Nine Hundred and Ninety-nine Roses originally sung by Tai Zhengxiao

"Nine Hundred and Ninety-nine Roses" is a song (representative work) sung by Taiwanese singer Tai Zhengxiao. It was written by Lin Linan, composed by Tai Zhengxiao, and arranged by Tu Huiyuan. It was included in Tai Zhengxiao's album "" released in November 1993. Find a word to replace".

In 1994, the song won the Golden Heart Gold Award for Best Mandarin Song of the Year. In 2007, it won the Favorite Chinese Classic Golden Song in the 4th Annual King of Songs Selection.

The romantic song "Nine Hundred and Ninety-nine Roses" pushed Tai Zhengxiao's career to a peak, and Tai Zhengxiao gained the reputation of "The Prince of Love Songs". "Nine Hundred and Ninety-nine Roses" has been sung for 18 years. As long as there is Tai Zhengxiao's stage, these classic old songs will always be there. Tai Zhengxiao's singing voice is gentle and sunny, bringing a sense of tranquility to the flashy life, making him the "representative of love songs" of an era, which shows the wide influence of these love songs.

Lyrics of the song

The past is like the wind, but the infatuation is hard to understand

We can’t see each other off with wine, but our figures are misty

Candlelight projection can’t be reflected Showing your face

I still see you alone in the photo

The night wind has become cold, recalling the past is like a dream

My heart is frozen, how can we not meet each other

>

It’s hard to let go of your heartache and hard to let go of love like the wind

It’s hard to let go of your indulgence in my heart

I have already planted the seeds for you

Nine hundred Ninety-nine roses

From the day we broke up

Ninety-nine roses

When the flowers wither, people become haggard

Thousands of alliances and ten thousand oaths have been annihilated with flowers

The night wind has become cold, recalling the past is like a dream

My heart is frozen, how can we not meet each other

It is difficult to leave and heartache It’s hard to let go of love like the wind

It’s hard to let go of your indulgence in my heart

I have already planted nine hundred and ninety-nine roses for you

p>

From the day we broke up

Nine hundred and ninety-nine roses

When the flowers wither, people are already haggard

Thousands of alliances and thousands of vows have followed Flowers are annihilated

I have already planted them for you

Nine hundred and ninety-nine roses

From the day we broke up

Nine One hundred and ninety-nine roses

When the flowers wither, people become haggard

Thousands of alliances and vows have been annihilated with the flowers

The past is like the wind, and it is infatuated but difficult to understand

We can’t leave after drinking wine, but the shadow is still there

The candlelight projection can’t reflect your face

I still see you alone in the photo