The water of the Yangtze River flows eastward for a long time, and I don't know when it will stop, and neither will their lovesickness and parting hatred. I only hope that your heart is the same as mine, and you will not live up to this mutual yearning. There are 300 Poems of Song Dynasty, Selected Poems of Song Dynasty, Graceful and Graceful, Yangtze River, Translation of Missing Love and Annotation.
I live in the upper reaches of the Yangtze River and you live in the lower reaches. I miss you day and night, but I can't see you. You and I ... share a river and green water, we love each other and know each other.
When will the endless river dry up and the bitterness of parting stop? I only hope that your heart is the same as mine and will not live up to my infatuation.
Translation 2
I live in the upper reaches of the Yangtze River and you live in the lower reaches. I miss you every day but I can't see you. I drink the Yangtze River water.
The water of the Yangtze River flows eastward, and I don't know when it will stop, and I don't know when acacia will stop. I only hope that your mind is the same as mine, and you will live up to this mutual yearning.
I live near the source of the Yangtze River.
And you live in the farthest place.
You and I drink from the same stream.
I haven't seen you, although I dream about you every day.
Appreciating Li Chi Ngai's "BuYunYuan" won the expressive force and charm of folk songs, which was clear and repeated. At the same time, it has the characteristics of novel and ingenious conception and profound implication, which can be said to be an improved and purified popular word.
The word originated from the Yangtze River. The first two sentences "I" and "Jun" are relative. One lives in Jiangtou and the other lives. Seeing the spatial distance between the two sides also implies the feeling of lovesickness. Overlapping, overlapping sentence patterns strengthen the emotional breath of chanting, as if you can feel the protagonist's affectionate thoughts and sighs, and the long-awaited female image in the pavilion stands out in the long background of Wan Li.
The first two sentences directly derive three or four sentences. Wan Li is far away at the end of the river, which leads to the backbone of the whole word "I miss you every day"; Living on the banks of the Yangtze River leads to "* * * drinking Yangtze River water". If you look at each sentence in isolation, it is not excellent, but when you sing it together, you will feel that there is a deep feeling and wonderful truth outside of pen and ink. This is a turning point in two sentences, implicit but not published. The literal meaning is simple and straightforward: I miss you every day, but I can't see you, but I drink from a river. After careful tasting, it seems that although you can't see it, you can still drink the water of the Yangtze River. This "* * * drink" seems to be a little comforting to lovesickness. The poet only told the facts of "not seeing" and "drinking" in an understatement, hiding the connotation of the turning relationship between them, making people guess the taste of the song, which made the feelings of the words particularly profound.
"When will the water stop? When will this hatred end? " The change of head is still closely connected with the Yangtze River water, and "be there or be there" is a further expression of not hating. The water of the Yangtze River flows eastward, and I don't know when it will stop, and I don't know when acacia will stop. The tone of "when should I stop" and "when should I have it" shows that I hope I can hate myself subjectively, on the other hand, I hate myself objectively. The river never flows, and my hatred for acacia isolation is endless. This word, relying on the power of hate, turned the directness and enthusiasm of folk songs into profound and graceful songs, and the repetition of words and mistakes into simplicity and implication.
Writing here, the poet excavated a new meaning: "I only hope that your heart is the same as mine, and I won't miss home." No hatred, but deep love. "My heart" is an inexhaustible river. Naturally, I hope that "your heart is like my heart" and you will live up to your homesickness. Although the gap between the river head and the river end cannot be bridged, two loving hearts are connected. In this way, one-sided lovesickness has become the expectation of both sides, and no other hatred has become eternal love and expectation. In this way, on both sides of the barrier, the heart will be permanently moistened and comforted. From "when has this hatred ever happened" to "I won't miss you", the distance between the river head and the river end has become a condition for emotional sublimation. At the end of this word, eternal love is written in isolation, giving people a feeling that rivers and streams will flow forever.
Creative background: In the second year of Chongning in the Northern Song Dynasty (1 103), Li Zhiyi, whose career was not smooth, was demoted to Taiping House. It never rains but it pours. First, his daughter and son died one after another, and then his wife Hu Shuxiu, who had been with him for forty years, died. This autumn, Li Zhiyi and Yang Shu came to the Yangtze River, facing a confidante who knows how to be warm and cold, and facing the endless river flowing eastward, and wrote this love story that has been told for generations.
A brief analysis of Li Zhiyi's "Buyunyuan" has won the charm of folk songs, and it is as clear as words, overlapping and hovering, and at the same time, it has unique new ideas of literati words. We live by the Yangtze River and drink its water together, but we can't meet each other because we are separated. This feeling is like water flowing forever, and this hatred will never end. I can only wish you that your heart will always be the same as mine, so don't bear each other's homesickness. The language is ordinary, but the feelings are deep and sincere. The idea is very unique, won the charm of folk songs, and is good at love words.
At the end of this word, it is written about eternal love in isolation, which gives people the feeling that rivers and flowing water will flow forever. The whole poem takes the Yangtze River water as a lyric clue. The long Yangtze River water is not only a natural barrier on both sides of Wan Li, but also a natural carrier to connect with each other and send affection to distant places. It is not only the trigger and symbol of long lovesickness and endless hatred, but also the witness of eternal friendship and expectation between the two sides. With the development of ci poetry, its functions are constantly changing, which can be described as inexhaustible.
Li Zhiyi (1038 ~1117) was a poet of the northern song dynasty. The word Duanshu, from Gu Xi laity, Gu Xi farmer. Han nationality, Cangzhou Wudi (Qingyun County) people. Zhe Zongyuan was an editor of the Privy Council at the beginning of the Yuan Dynasty and was sent to Yuanzhou. At the end of Yuan You, Su Shi was in Dingzhou shogunate, advocating a clear distinction between rewards and punishments day and night. When Yuan Fuzhong was in charge of the fragrant medicine storehouse, Shiyu Shenyu was disintegrated. He used to be Su Shi's aide, so he couldn't be an official in Beijing and was suspended. Hui Zongchong Ningchu rose to Changping in Hedong. Later, he was moved out of Taipingfu (now Dangtu, Anhui Province) because he offended Cai Jing, a powerful man, and was pardoned and reinstated, and later lived in Dangtu. He is the author of Gu Xi's Ci, Gu Xi lay man Qian Ji, and Gu Xi's Inscription and Postscript. Li Chi Ngai
Under the moon that year, we were drunk like scenes of dreams, and the gentle breeze blew you and me. When you enter the door of lovesickness, you will know the suffering of lovesickness. When you miss your hometown, you were missed and sad a long time ago. Acacia, youth is like a dream, take a trip to the gods. You are a radish and I am a dodder flower. In spring and autumn, I miss you very much, and I am worried about seeing embroidered screens and lonely pillows. I am full of thinking that if I marry a person with a heart, I can love each other and be happy forever. There is no doubt about love when you are married. I sing and dance, so do I. Draw a boat and beat drums to urge you to go. High-rise buildings leave wine for you to live in. I remember picking up Mr. and Mrs. Cui, bringing a reward, and cold food in Fengcheng. The most important thing is to fold plum blossoms, but it is difficult to send acacia. Beautiful women miss each other independently. Thin sleeves bully cold bamboo. The other is the seventh festival, and girls must have needles at night. Zhu Jian thinks in succession, looking haggard and fragmented.