Poems of the Eight Beauties of Qinhuai

There are fewer verses of the Eight Beauties of the Qinhuai, and one of them is written by Liu Ruyi, as follows:

Jinming Pond - Cold Willow

Ming Dynasty: Liu Ruyi

There is a disappointing cold tide, and the relentless light of the remaining, it is the Xiaoxiao Nanpu. The more blown up, the frost strip lonely shadow, still remember, the old time flotsam. The situation late, the smoke wave slanting sun, see the travelers, specially thin waist such as dance. The total a kind of bleak, very emaciated, still have Yan Tai good sentence.

Spring has turned into autumn rain. The first thing you need to do is to get your hands dirty. The first thing you need to do is to get your hands on some of the most popular products and services in the world, and then you can get your hands on some of the most popular ones. The first thing you need to do is to get your hands on some of the most popular products and services in the world, and then you'll be able to get your hands on some of the most popular ones. I'm not sure how much I'm going to be able to get out of this, but I'm sure I'm going to be able to get out of it.

Translation: the waves of the water, also some of the heavy heart; only the west of the sun, casting a bleak shadow, gradually disappearing; south of the waterfront is where I send off, you go, a gust of sullen winds, bringing the bleakness of the water on the easy. That wind, heh, blew up again, blowing up the willow on the riverbank.

Suffering from frosty willow branches ah, fell the last yellow leaves, the shadow is so lonely. I looked longingly at your distant sails, until nightfall, the waves drifted up, is a haze of smoke, confused with the last touch of sunset. Only the lone bitter willow tree, ushered in the hasty passers-by, twisting the thin waist, as if to gently dance.

In the spring, we love each other, but in this cold fall, spawning countless tears of longing. I recalled the intimacy of being hand in hand, the sentimentality, like countless fine rope to tie up my heart. The boat is still moving slowly around the river bank, but my heart is so cold, the water is flowing, the clouds are still floating, I don't know where the person in my heart is.

Thinking of those days of love, as a blowing east wind, but that is how weak wind Oh, blowing into the overlapping curtains, just so that this one loves y carved in my eyebrows. I can only wait for that plum blossom spirit, at the end of the night, when the moon is pale and the stars are sparse, I tell her the bitterness of my heart, so that she can convey my deep thoughts about you.

Expanded:

.

1. Background

Liu Ru Shi was fifteen years old when she fell into prostitution and became a courtesan. During the Chongzhen period, she fell in love with the famous scholar Chen Zilong and lived together, but Chen Zilong's grandmother and his first wife, Gao, were both incompatible and were forced to divorce. Later, Liu married Qian Qianyi as a concubine. This poem is a lamentation of her own life and the ups and downs of her love.

2. Appreciation

This song "Jinming Pond - Winging Cold Willow" is a masterpiece of Liu Ru Shi's long tune, in which the words of the ancients are used in an intricate manner, which is a clear indication of his profound knowledge. The so-called "Wing Willow" is to a large extent an expression of Liu Ruyi's own feelings about her life, and the cold willow flakes seem to be the incarnation of the lyricist.

The first section of the song is about the willow, but it is also about the life of the people. "

The first section of the song is about the cold tides and the unfeeling photos, and it is about the Xiaoxiao Nampo, and the opening two lines make people feel the cold and depressed atmosphere. "Cold tide", "residual light", in fact, is for the Nanpu "cold willow" rendering the situation, lamenting their own full of bleak.

This word at the beginning of the location in such an easy to make the mood of the more sentimental environment, in such a send-off location, but also one of the dusk of such an autumn day, the sun hangs in the west, full of bleak, accompanied by the sounding cold wind.

"I'm not sure if I'm going to be able to do this, but I'm sure I'm going to be able to do it," he said. I'm not sure if I'm going to be able to do this, but I'm going to be able to do it," he said. A "lone" word, more this bleak environment adds a touch of helplessness, loneliness - in this cold tide, the residual light, the autumn wind at first, that has been depressed and cold willow tree branches swaying, in this swaying seems to be able to see the year when the willow wadding fluttering, dancing in the spring light of the The way it looks.

This technique of the lyricist has even written about the sadness of autumn and the sadness of spring, portraying a bleak and bleak situation, and writing about the loneliness and helplessness of Liu Ruyi's life. The lyricist used the imagery of "willow wadding", "willow wadding" has no roots and no roots to let the wind blow down and flutter freely, which makes people feel compassionate, and they are infatuated with him because of his poem "Yantai Poetry".

The use of the dictionary here, words and meaning, it implies that the lyricist and Chen Zilong through the poetry and singing as soulmates, but also with the Songjiang celebrities poetry and wine gatherings spent a wonderful time of life, is a bit of its unfortunate life of the bright colors.

"In the evening, the smoke and waves of the slanting sun, to see the travelers, specially thin waist like dancing. Total a kind of bleak, very emaciated, there are still Yantai good lines." The poet turned, lending willow self-deprecating, lamenting the flow of years, its heart has its own boredom, want to tell not tell. Because this life has given her life a lot of solace, resulting in her years later, recalling this life, still can not help but tears tearful.

"The spring has become the autumn rain." A line that both takes up the concluding sentence of the previous section and paves the way for the following remembrance of the past. The brief acquaintance and love with Chen Zilong brought some solace to the poet's bleak life, and was a bit of bright color in his unfortunate life, but this short-lived amusement sowed so much misery for the future. The phrase "rain in the fall" has written all the changes in life.

The next section is mainly about remembering the past to write about the stubbornness of love. "The first is to remember the past, and the second is to remember the past, and the third is to remember the past, and the third is to remember the past, and the third is to remember the past. The first section of the song is about the past, and the second section is about the past, and the third section is about the past, and the third section is about the past, and the third section is about the past. Lyricist want to the past, deplore today, write all the pain of lovesickness, the barge is a happy thing, but even with it, they are still the same as before, perhaps a little more lonely, loneliness.

This is all because of the absence of a lover. Here the lyricist uses the words of Tang Xianzu's "The Tale of the Purple Hairpin" to show that although the lyricist is in the land of fireworks, he is highly ambitious and unwilling to bend his heart.

"Remembering the past, a little east wind, a few heavy curtains, the brows of sadness." Here, the word "east wind" alludes to the former lover Chen Zilong, while the word "sorrowful brows" shows that the lyricist misses his lover and has a broken heart, "although we know each other well, we must part", and the lovers who are each other's confidants are destined not to end their lives. The "Though we know each other, we must part", the lover who is mutual confidant is destined not to be able to stay together for the rest of his life, what a disappointing thing.

"To be about a plum soul, dusk moon pale. With Yi deep pity whispering." The poet borrowed the story of Tang Xianzu's "The Tale of the Purple Hairpin" to show his heart to his lover, how to solve the endless boredom in his heart, I'm afraid I still have to tell my soulmate to understand. Liu Ruyi quoted "Plum Soul" to envision herself and her lover as actors in the play, hoping to be reunited someday, and then "whispering in deep pity with Yi.

Liu Ru Shi's words are "thick and delicate, extremely mournful and beautiful," with the willow as a metaphor for herself, so it is truly touching and poignant. She wrote her own emotional experience with a woman's delicate feelings, expressing her longing for the departed and the disappointment of not being able to stay with her lover. She gives an insight into her unfortunate life, and her steadfastness and persistence in love and unyielding to fate in the midst of adversity.

Baidu Encyclopedia - Jin Mingchi - Wing Cold Willow