Later, when some novelists were writing novels, they applied this sentence to love and touched many people. So slowly, everyone took this sentence as the most beautiful love oath!
In fact, if you read the whole poem carefully, you will find that the annotation of the single sentence seems a bit far-fetched, because the scene described in this poem is not on the battlefield just before going to the battlefield (that is, going south to pacify Song and Chen), and who is this sentence addressed to? There is no designated candidate, it may be a comrade-in-arms or a wife!
And the sentence in front of it is "rich in life and death, rich in children", which means: I will make an oath with you regardless of life and death! So judging from the meaning of the two poems, it is not like talking to a comrade-in-arms, but more like talking to a wife!
The ancients interpreted this sentence as the basis of war friendship: this is a soldier's inner activity on the battlefield. If the comment is "Don't let go of your wife", it is a little sentimental and a little stingy; But if it is understood as an agreement between soldiers, it is a spirit of dying for the country and will be more generous!
For many years, this sentence has been regarded as the war friendship between brothers, but the annotator explained it this way: this poem is the voice of a soldier, which has nothing to do with the country, and is his little wish for a peaceful early return to his family!
Then can we think that this sentence is originally about the love between husband and wife? According to its interpretation, it is more suitable for husband and wife, isn't it!