The Rain Beats Banana
Chinese folk instrumental music. The score was first published in 1921 in the book "String Songs" compiled by Qiu Hefang, and was later adapted by Pan Yongzhang to become a representative piece of Guangdong music. At the beginning of the piece, a smooth and bright melody expresses people's joy, followed by short phrases with staccato rhythms and parallel phrases arranged to urge each other on, with short breaks like the sound of rain hitting a banana, which is very rich in the southern country's interest, and finally a passionate Allegro passage. Initially by Lv Wencheng and other three people played the first recording, the style is simple and fresh, the second recording played by the Greater China Cantonese Orchestra had added Western instruments, the People's Republic of China *** and the early years of the founding of the country, the delegation of the Central and Southern Region in the National Folk Music and Dance Concert, in the song added flute and bells and other musical instruments, the music performance is enthusiastic and full of vitality.
Subsequently, at different times, the arrangers have explored and processed this piece from the structure, orchestration and polyphonic effects, etc., so that the piece is increasingly mature and perfect in the form of art. in the early 50's, the National Folk Music and Dance Festival, the Guangdong delegation played the "Raining Bananas", which is full of enthusiasm and vitality due to the addition of the flute and the clanging bells. Later on, it was rearranged many times with multiple voices and some new composing techniques, which made the tone more wonderful and interesting.
Basho, often associated with loneliness and sadness, especially feelings of separation. South of the silk and bamboo music "rain beating banana", table bleak sound. Li Qingzhao once wrote: "Who planted the banana tree in front of the window, the shade is full of the courtyard. Yin full of the courtyard, leaf heart heart scrolling with feelings." The sadness and sorrow are poured out, and the bananas are a source of resentment and sadness. Wu Wenying's "Tang Duoling": "Where can I synthesize sorrow? The heart of a departed person is in the fall. Even if the banana is not raining, the wind is still blowing." Ge Shengchong's "Point Jianglip": "How many idle sorrows, how many dreams chase the rain of bananas." The rain hitting the bananas is already sad enough, and the dream soul pursues the sound of rain on the banana leaves, which is even more saddening.