Explanation: Sorrow of the departed, sad parting. Broken chatter, deep thoughts. Fading fallen leaves, chanting empty sadness. Want to renew the prosperity of the past, but do not know where to continue.
Renders a mournful atmosphere, feeling the parting of people, expressing a deep longing.
Poems of nostalgia for the deceased:
Jiangchengzi - Remembering a Dream on the Twentieth Day of the First Month of the Year of Yimao
Su Shi
Ten years of life and death. I don't think about it. I'll never forget it. I have no place to talk about the bleakness of the grave. Even if we meet each other, we should not recognize each other, dusty face, sideburns like frost. I'm not sure if I'll be able to find the right place for you to go, but I'm sure I can. Small window. I am putting on my makeup. I have no words to say to each other, but only a thousand lines of tears. I'm sure that every year, my heart will be broken, the night of the bright moon, and the short pine tree," he said.
Translation: The two of them have been separated for ten years by a lifetime of death, and they miss each other, but they are at a loss to see each other. Not wanting to be pined for, they themselves are hard to forget. His wife's lonely grave is thousands of miles away, and there is no place to talk to her about the desolate sorrow in his heart. Even if we meet, we should not recognize each other, because I am running around, dusty face, sideburns like frost.
Suddenly at night, I returned home in a vague dream, only to see my wife combing her hair in the mirror in front of the small window. The two looked at each other, a thousand words do not know where to start, only relative to the speechless tears fall thousands of lines. I think that the bright moon shining, long with a small pine tree on the hill, is the wife and the wife of the pain in the heart of the place.
References: