The bright moon shines on tall buildings, so don't lean on it alone. Pick up the wine to wash your sorrow, but it all turns into acacia tears.
Excerpted from Fan Zhongyan's "Su Muzhe Nostalgia", the full text is as follows:
Blue sky, yellow leaves, autumn colors, cold smoke, green waves. The mountain reflects the setting sun and the sky meets the water, and the grass is ruthless, even outside the setting sun.
Dark homesickness, chasing travel, every night unless, good dreams make people sleep. The bright moon tower is lonely, and the wine turns into sorrow and tears.
The vernacular translation of the full text is as follows:
Blue sky, white clouds and yellow leaves, autumn scenery is connected with water waves in the river, which are filled with green and cold smoke. The mountains set off the sunset, the blue sky and the river. The grass is unfriendly and extends to the horizon beyond the sunset.
Missing my hometown silently is sad, and lingering worries are hard to get rid of. Unless I dream well every night, I can get a moment's comfort. I don't want to look at the tall building alone on a moonlit night, but I want to pour bitter wine into my sadness and turn it into tears of acacia.
Extended data:
?
This word expresses homesickness, and the theme is basically not divorced from the traditional category of sadness and hatred, but the breadth of artistic conception is rare in this kind of words.
"Yue Ming Mansion exists independently." Under the bright moon, Chiang Kai-shek can lean against the building and meditate, but leaning on the high building reflected by the bright moon alone will inevitably make him even more worried, and he can't help but sigh that he is "unable to sleep alone". From Sunset to Bright Moon, it shows the passage of time, and the place where the hero is still is a tall building, which shows the depth of homesickness.
"Building Height" and "Solitude" awaken the above, suggesting that what was written in front of you was seen leaning against the building. This kind of writing not only avoids the straightforwardness of structure and writing style, but also integrates the scenery of the first part with the lyric of the next part.
"When wine enters sorrow, it turns into acacia tears." Because I can't sleep at night, I drown my sorrows in wine, but once the wine enters my heart, it turns into homesickness, which really increases my homesickness. Take a few words, lyrical and profound, and create new words.
The author's other song "Walking in the Imperial Street, the Masonry with Fragrant Leaves" is even turned into a layer, saying: "The sorrow has been broken for no reason, and the wine has not arrived, and it will become tears first." It seems more surprising and profound, but it is a little artificial, not as natural as these two sentences. At this point, the depressed homesickness and travel worries reached a climax under the trigger of foreign objects, and the words suddenly closed in this difficult mood.
References:
Baidu encyclopedia-Su Muzhe nostalgia