One hundred and eight bells ringing, a call for harmony in eight directions; (couplet)
Fifty-six flowers blossoming, five colors and ten lights in six springs. (Sentence)--Pan Yizhi, Jiangxi Province
Commentary:
This sentence is a lower couplet, and the difficulty is that the second sentence splits the word "fifty-six" into three words, and the tone of the sentence is smooth and unobstructed. The first sentence expresses the theme of national unity in a graphic way.
This couplet uses the common classical Chinese character "一百八" to match "fifty-six", which is natural and appropriate. The "bell ringing" refers to the sound of 108 bells at zero o'clock on New Year's Eve, which is a metaphor for saying goodbye to the old and welcoming the new, and wishing for good luck. The idioms "one call for a hundred responses" and "eight parties and" naturally express the harmonious scene of the whole country working together *** to build a moderately prosperous, and the moral of national unity implied in the sentence. The "and" here is pronounced in four tones, taking the meaning of "corresponding to each other".
The traveler recites nostalgia, thinking of the moonlight in the lotus pond at night; (出句)
普天乐春晚,丰年瑞玉腊梅枝. (Contrasting lines)
Jiangsu Jiang Dongyong
Commentary:
This line uses the names of four literary texts to skillfully express the nostalgia of a wanderer who has left home and traveled far away from his hometown and loved ones, and the words "吟" and "思" are transformed here into "thought" and "思". The words "chant" and "think" are here transformed into the attributes of verbs.
The couplet cuts close to the atmosphere of the party scene, envisioning the return home of the traveler and his family gathered together, *** with the Spring Festival Gala program, and in this night of the old year and the new year, the omen of a good year of snow has fallen on the plum branches in early spring.
The tiger's footsteps are in the air, and the rabbit's ears are quietly listening to the spring steps; (out of the sentence)
The great piece of writing is for me to cut, and I can carry on with the dragon chapter to continue the story. (Counterparts)--Chongqing Zhang Hongqin
Commentary:
The difficulty of this sentence lies in the embedding of the two animals of the Chinese zodiac, the tiger and the rabbit, which expresses the joy of resigning from the year of the tiger and welcoming the year of the rabbit, The difficulty of this sentence lies in the embedding of the animals "tiger" and "rabbit", which expresses the joy of resigning from the year of the tiger and welcoming the year of the rabbit, with a far-reaching momentum, delicate strokes, and the deliberate reuse of the two words "步".
The opposite sentence takes over the high spirits of the previous sentence, the "I" in the text is both the author of the road, can also be taken as the hundreds of millions of people in the State of God to resign from the old year and welcome the new year, the joint cleverly used the "Hong" and "dragon" two animals, "Hong" and "dragon", "I" and "dragon". The two animals "Hong" and "Dragon" are cleverly used, "Hongshu" refers to the masterpiece, masterpiece, here refers to our brilliant career; "Dragon Chapter" refers to the extraordinary literary talent, but also refers to the 12th Five-Year Plan, but also alludes to the next year for the "Year of the Dragon". "The Year of the Dragon. "Can carry on" two words loud and clear, relative to the "quietly" delicate and soft, contrasting with each other. The whole line is flowing and elegant, giving people the power of health as well as the enjoyment of beauty.
Hundred virtues of filial piety is the first, often go home to see; (out line)
Thousands of autumns of the people as the basis, more bowed head to listen. (couplet)--Jiangsu Zhang Xiushun
Commentary:
This couplet is from "Night Talks Around the Furnace" by Wang Yongbin of the Qing Dynasty, and the second couplet is the name of a contemporary song. The couplet embodies the traditional filial piety culture of China, and it is rich in the flavor of life.
The couplet begins with the traditional Chinese idea of the people, pointing out that the way of governance lies in listening to the voices and wishes of the people. Taken together, the two lines express the value orientation of "being a filial son at home and a public servant for the people" with both Chinese characteristics and the flavor of the times.
Spring is not too late to welcome the spring; (out line)
The year is cold and the year is not cold. (opposite sentence)--Shandong Guan Jianguo
Commentary:
This sentence utilizes the rhetorical skills of rewording and word transfer, from "Spring Festival" to "Spring is not late", and the seven words are overlaid with one another. "adjective".
This pair of sentences uses the word "年寒" (yearly cold), which indicates the coldest season of the year, to pair with "春晚", and especially cleverly uses the word "守岁" (year-end watch) to indicate the night of New Year's Eve, which is the night of the broadcast of the Spring Festival. In the end, because of the "Spring Festival Gala" and bring a strong sense of spring, so that the whole family in front of the TV set in a happy, New Year's Eve, all the cold.