"Remind me, remind me," the children waved cardboard, attracted the attention of the "Call the Beast" lecturer, and prepared to answer questions. Children who play variety tricks and homophonic puns not only play the role of students in class, but also become "professors" in specific teaching units. Like a TV video, the classroom scenery that escaped from the teacher's unilateral narration appeared on the former host of the aboriginal TV station, and then on the teacher of Feng Dan Primary School in New Taipei City? Sunai's course. ?
?
Sunay is an Ami who grew up in New North City. His growth and work are closely related to national culture. Not only that. Sunai? Her parents talk in minority languages, and she has also worked in an indigenous TV station for 8 years. During the period, he served as the host and producer of children's education programs, and also participated in the production of "Just Relax", which was shortlisted for the comprehensive program award of TV Golden Bell Award. She has a lively personality, loves challenges and does well in the TV circle. She never thought that she would embark on a relatively stable teaching career that she resisted.
?
The yearning for the post of teacher comes from a substitute experience. At that time, she was the host of a local TV station, and she was away for the next three days. In the music class, she met her native classmates, but she was marginalized by the campus. Never forget the complex emotions of that moment? Sunay re-examined her inner desire for teaching. She said, "I want to accompany my child and teach him to develop self-confidence and believe that I can be a great person." She said.
As a teacher, a formal campus teacher, she seems to be smooth sailing, but unexpectedly found the dilemma of national language inheritance in the city. She said that when I was in the former Taiwan Province station, all the tribal children I saw had certain national language skills. However, when we arrived on campus, we found that the national language ability of metropolitan students was very different, and we had to start with the basic number of 1- 10. Some teachers even discussed with her that "such simple words have been taught, why can't children learn?" 」
Facing doubts, Sunay? Interview minority language teachers, and send back a report to count the use of minority languages at home and analyze the reasons. "For the third-grade indigenous students, nearly 60% of their parents will not use their mother tongue at home," she explained. The population of metropolitan aborigines is more dispersed than that of tribes, and most of the children are of 1/2 origin, so the frequency of using their own languages is lower. "Campus has become an important place for students to learn their own culture and language."
So, Sunai? Starting with "game-style" teaching, the traditional narrative teaching is subverted. As a class tutor, her non-native teacher used her spare time to develop a set of "original" national language table games table warriors, and integrated them into the local language curriculum in primary schools. The language setting of board games is also based on Amish, which is the largest language used by students in this school. The card * * * contains 100 basic words, including numbers, directions, plants and so on.
Lima (No.5), Enem (No.6), Pito (No.7) ""Bang! The voices of ethnic groups and the sound of banging tables echoed in the teaching space. The classic poker game "Heart Disease" has been transformed into an Amish version. " The original "Board Game Warrior" not only has numerical categories, but also exercises words, with *** 13 gameplay. Board games are roughly adapted from classic games, such as Aauto Quicker, flop memory, heart disease and so on. It is conducive to the smooth progress of the course and increase the opportunities for national language practice.
Baby care cards, loving hands and egg pudding boxes are all mannequins, which look like a board game in spring, but they are deeply loved by students. "Before, only one person answered how to teach, but after playing a few games, the students really wrote down the words and numbers in the national language," replied the national language teacher. Sunai? It is also found from the side that students always carry notebooks in their mother tongue with them and are willing to review them independently. I am also willing to teach new vocabulary to non-native students for cultural exchange. ?
See the effectiveness of teaching? Sunay, recently, has expanded the influence of board games in national languages. Join the "New Taipei Education Counseling Group" to promote this board game among team teachers, and continue to make multilingual versions with partners, including Bunun, Paiwan, Taroko and so on. "We all have a legend since childhood: if we become people who know how to use our own language and cherish our culture, we will be able to return to the land of our ancestors in the future. This belief exists in our hearts and we hope to share our culture with the next generation. Sunai said.