Original text: ノワールに対して小しの思悪 Feelingがある. In the past, I was injured and my left foot was injured.ノワールに出会ってしまうと, その时に Terrifying を思い出してしまうらしい.
The function of the left foot is completely lost.
いつもLeft foot きずって歩いているため、walking ることができない. Self-dividing obstacles, confusing people, confusing people, and confusing people.
Translation: I have a little dislike for gangsters. Because I was once attacked by a gang and my left foot was injured. Whenever you meet a gangster, you will be reminded of the horrific memories from that time. Now I can no longer move my left foot at all. When walking, my left foot drags on the ground and cannot run. Because I don’t want to cause trouble to others because of my disability, I often stay in seclusion at home or in my studio.
Crutches: pine leaf canes
Gypsum: "ギブス" or "gypsum" are both acceptable. The meaning is the same, but the usage is different.
PS: Many Chinese characters in Japanese will be converted into simplified Chinese characters when typed in Baidu. If you want the correct original text, you can leave your email and I will send you the original text typed on my computer.
Additional question: It means dragging the て form of the verb "Hitoko".