Ningxia Hui Autonomous Region of water quality exceeds the standard of water function area how to deal with

Chapter I General Provisions

Article 1 In order to protect and improve the environment, prevention and control of water pollution, protection of water ecology, safeguard the safety of drinking water, safeguard public health, promote the construction of ecological civilization, and promote the sustainable development of economy and society, according to the "Chinese People's Republic of China *** and the State of Water Pollution Prevention and Control Law," and other laws and administrative regulations, combined with the actual situation in the autonomous region, the formulation of these regulations.

Second These Regulations shall apply to the autonomous region within the administrative area of rivers, lakes, ditches, reservoirs and other surface water bodies, as well as groundwater pollution prevention and control.

Article 3 The prevention and control of water pollution should adhere to the principle of prevention, prevention and control, comprehensive management, public participation, damage to the principle of responsibility.

Article 4 The people's governments at all levels are responsible for the quality of the water environment in their administrative regions.

People's governments at or above the county level shall incorporate water environmental protection into the national economy and social development planning, optimize industrial structure, improve policies and measures, urban and rural water pollution control, increase financial investment in water pollution prevention and control, protect and improve the quality of the water environment.

Article 5 The competent department of ecological and environmental management of water pollution prevention and control within the administrative region to implement supervision and management.

Water administration, natural resources, health, housing and urban-rural construction, agriculture and rural areas, development and reform, finance, industry and information technology and other departments shall, in accordance with their respective responsibilities, do a good job in the prevention and control of water pollution.

Article 6 The people's governments at or above the county level to implement the water environmental protection target responsibility system and assessment and evaluation system, the completion of the water environment quality objectives and the completion of the key work of water pollution prevention and control, into the people's government at this level of the relevant departments and the people's government at the next level and its responsible person assessment and evaluation of the content. The results of the assessment shall be made public.

Article VII of the people's governments at or above the county level and its relevant departments shall strengthen publicity and education on water environmental protection, enhance the awareness of the whole society to prevent and control water pollution, encourage the development of voluntary service for water environmental protection, and guide the public to participate in the protection of water environment, and in the prevention and control of water pollution has made remarkable achievements in the units and individuals to be recognized, rewarded.

Article VIII encourages and supports scientific and technological research on water pollution prevention and control, recycled water utilization, water ecological restoration and the popularization and application of advanced and applicable technologies, processes, equipment and materials.

Encourage social capital to participate in the prevention and control of water pollution, and guide financial institutions to increase support for water pollution prevention and control projects.

Article IX discharge of water pollutants shall not exceed the state or autonomous region of the water pollutant emission standards and key water pollutant emission control targets.

Directly or indirectly discharging water pollutants from enterprises and institutions and other production operators shall bear the main responsibility for the prevention and control of water pollution, establish and improve the responsibility system for water environmental protection, the implementation of cleaner production, and to take effective measures to prevent pollution of the water environment and ecological damage.

Article 10 of any unit or individual has the obligation to protect the water environment, and has the right to report pollution damage to the water environment. The department receiving the report shall accept, investigate and deal with according to law; does not belong to the department's responsibilities, shall be promptly transferred to the department with the right to deal with the investigation and handling.

Chapter II Prevention and Control of Industrial Water Pollution

Article 11 of the people's governments at or above the county level shall reasonably plan the industrial layout, requiring enterprises causing water pollution to carry out technological transformation, take comprehensive prevention and control measures to improve the recycling rate of water, reduce wastewater and water pollutant emissions.

Article XII discharges industrial wastewater enterprises shall take effective measures to collect and treat all wastewater generated to prevent pollution of the water environment.

Industrial wastewater containing toxic and hazardous water pollutants shall be collected and treated in a categorized manner, and shall not be discharged in a diluted manner.

Article XIII of the new industrial projects discharging key water pollutants should be in line with the relevant industrial planning of industrial clusters.

Industrial clusters should be supporting the construction of appropriate centralized sewage treatment facilities, the installation of automatic monitoring equipment, and ecological and environmental authorities in charge of monitoring equipment networking, and to ensure the normal operation of the monitoring equipment, to ensure that the industrial wastewater is stable and meets the standards for discharge.

Article XIV of the centralized sewage treatment facilities to receive industrial wastewater, should have the corresponding treatment capacity and normal operation.

To the centralized sewage treatment facilities for industrial wastewater discharge, should be in accordance with the relevant provisions of the state of industrial wastewater pretreatment, to meet the requirements of the centralized sewage treatment facilities and acceptance of the standard treatment process before discharge.

Article 15 enterprises discharging industrial wastewater shall construct sampling wells (ports) at the outfall for the ecological and environmental authorities and the operation of centralized wastewater treatment facilities to provide sampling, monitoring and other convenient conditions.

Centralized wastewater treatment facilities of the operating unit shall discharge industrial wastewater enterprises of the effluent water quality sampling and testing, and found that the tested water quality does not meet the requirements of centralized wastewater treatment facilities and acceptance of the standard treatment process, take timely measures and report to the competent departments of ecological environment.

Article 16 The people's governments at or above the county level shall take policy support, financial subsidies and other means to encourage and support enterprises to industrial wastewater in compliance with the standards on the basis of in-depth treatment, improve the water reuse rate.

Chapter III Prevention and Control of Water Pollution in Cities and Towns

Article 17 The people's governments at or above the county level shall arrange for the construction of centralized sewage treatment facilities in cities and towns, as well as their supporting pipeline networks and recycled water utilization facilities, and improve the collection rate of sewage in cities and towns and the treatment rate.

Article XVIII of the development and construction of new towns and cities, should be adapted to local conditions and synchronize the planning and construction of rainwater collection and sewage treatment facilities and their supporting pipeline network, the implementation of rainwater, sewage diversion.

Old urban areas, urban villages and urban-rural areas and other areas, shall gradually implement rainwater, sewage diversion renovation.

Temporarily do not have the conditions for the transformation of the region, should be through the construction of storage facilities, increase the interception times and other measures to prevent rainwater, sewage overflow pollution caused by the combined flow.

Encourage areas with conditions to promote the collection, treatment and resource utilization of early rainwater.

Article 19 No unit or individual shall not discharge or dump sewage, garbage, feces to the rainwater collection outlet.

Article 20 of the centralized sewage treatment facilities in cities and towns shall guarantee the normal operation of centralized sewage treatment facilities to ensure that the quality of effluent water in line with national or autonomous regions of the emission standards.

Centralized sewage treatment facilities have been put into operation in urban sewage collection and treatment rate, should be included in the municipal and county-level people's governments in the district water environmental protection target assessment system.

Article 21 encourages the recycling of urban sewage treatment. Residential areas, units within the landscape environment water and other municipal water should be given priority to the use of rainwater or recycled water.

Article 22 of the laboratories, laboratories, laboratories of acid, alkali, and other toxic and hazardous waste liquids, shall be collected separately in accordance with the provisions of the safe disposal, shall not be discharged into the urban sewage collection network or discharged directly into a body of water.

Medical sewage shall be disposed of in accordance with relevant laws and regulations.

Article 23 Treatment and disposal of urban sewage centralized treatment facilities of sludge, shall be in accordance with the principle of source reduction and the whole process of control, to achieve the reduction, stabilization, harmlessness and resource utilization of sludge.

Centralized urban sewage treatment facilities or sludge treatment and disposal unit shall be safe treatment and disposal of sludge, to ensure that the treatment and disposal of sludge in line with the relevant national standards, the sludge generated as well as the treatment and disposal of sludge to track, record, and regularly report to the relevant departments.

Chapter IV Prevention and Control of Agricultural and Rural Water Pollution

Article 24 The people's governments at or above the county level shall, in accordance with the carrying capacity of water resources and water pollution prevention and control requirements, optimize the structure and development of rural industrial layout, and strengthen the ecosystem function of agriculture.

Article 25 The people's governments at or above the county level shall promote the extension of urban sewage collection pipe network to the surrounding villages. Urban sewage collection network does not cover the area, should be sub-regional construction of centralized or decentralized sewage treatment facilities, collection and treatment of rural sewage.

Drinking water source protection area of rural sewage should be centralized collection and treatment.

Article 26 The people's governments at all levels shall strengthen the construction and operation and maintenance of rural sewage treatment facilities, increase financial investment, to ensure the normal operation of rural sewage treatment facilities.

Article 27 The people's governments at or above the county level shall take policy support, financial subsidies, demonstration incentives and other measures to support livestock and poultry farms, farming communities for the prevention and treatment of water pollution and renovation of ancillary facilities, and promote the comprehensive utilization of livestock and poultry manure, breeding wastewater and harmless treatment.

Article 28 Livestock and poultry farms, farming communities should be based on the scale of farming and water pollution prevention and control needs, the construction of appropriate water pollution prevention and control facilities.

Livestock and poultry farmers shall build rain-proof, seepage-proof, leak-proof, spill-proof livestock and poultry manure, breeding wastewater collection and storage facilities.

Article 29 The livestock and poultry breeding wastewater, agricultural products processing wastewater used for irrigation of agricultural land, shall meet the appropriate water quality standards, to prevent pollution of soil, groundwater and agricultural products.

Article 30 The competent departments of agriculture and rural areas of the people's governments at or above the county level shall promote standardized aquaculture technology, prevent and reduce aquaculture pollution of the water environment.

Units and individuals engaged in aquaculture shall reasonably use bait and drugs to prevent pollution of the water environment and ecological damage.

Article 31 The people's governments at or above the county level may, according to the needs of water pollution prevention and control, designate areas along rivers, lakes, ditches and reservoirs where the use of pesticides and chemical fertilizers is prohibited or restricted.

Article 32 The competent departments of agriculture and rural areas of the people's governments at or above the county level shall take measures to guide agricultural producers in the scientific and rational application of chemical fertilizers and pesticides, to control the excessive use of chemical fertilizers and pesticides, and to strengthen the management of the production, transportation, sale, storage of pesticides and disposal of expired pesticides, so as to prevent water pollution.

Prohibit the disposal of pesticides, pesticide packaging or cleaning of pesticide application instruments in rivers, lakes, ditches and reservoirs.

Chapter V Protection of Drinking Water Sources and Other Special Water Bodies

Article 33 The people's governments at or above the county level shall strengthen the protection of drinking water sources, and equip with safety protection facilities and testing equipment to safeguard the safety of drinking water sources.

Article 34 The delineation of drinking water source protection zones, by the people's governments of the cities and counties in the districts to put forward the delineation of the program, reported to the people's government of the autonomous region for approval, and announced to the community.

Approved by the delineation of drinking water source protection area shall not be adjusted without authorization. Due to changes in the function of drinking water sources, water quality can not meet the requirements of drinking water, drinking water security is threatened, etc., the need to adjust the drinking water source protection zone, should be reported to the autonomous regional people's government for approval.

Article 35 of the drinking water source protection area of the county-level people's government shall set up in the drinking water source protection area of the boundary of the obvious geographical boundary markers and warning signs.

Prohibit the destruction, unauthorized movement of drinking water source protection zone geographical boundary markers and warning signs.

Article 36 The people's governments at or above the county level shall strengthen the protection and management of artificial wetland sewage treatment works, and take effective measures to ensure that the artificial wetland sewage treatment works are stable and sustainable water purification function, and reduce the discharge of water pollutants.

Article 37 The people's governments of cities and counties shall organize the relevant departments to formulate plans for the rectification of black-smelling water bodies, and promote the management of black-smelling water bodies in cities and rural areas in an integrated manner.

Article 38 The people's governments at the municipal and county levels in the districts where the Yellow River drainage ditches are located shall strengthen the comprehensive management of the drainage ditches, reduce the amount of water pollutants discharged into the Yellow River drainage ditches, and ensure that the goal of improving the quality of the water environment is reached.

Into the Yellow River drainage ditches along the scattered residents living sewage, garbage collection and treatment shall be included in the comprehensive management of drainage ditches.

Article 39 The use of underground hot water resources for heating, bathing, water recreation and other activities, the tail water shall be cooled down or reduce the harmful components and other treatments, in line with the appropriate water quality standards before discharge.

Chapter VI Supervision and Management

Article 40 The people's governments at or above the county level shall organize the relevant departments to carry out water ecological environment surveys, formulate restoration programs, and take the interception and treatment of sewage, desilting and dredging, wetland restoration, construction of ecological protection zones, and other measures, the water ecosystems to carry out comprehensive management, protection and restoration of water ecology.

Article 41 The people's governments at or above the county level shall organize the ecological environment, natural resources, water administration and other departments to establish and improve the water environment monitoring network and information platform, to achieve effective monitoring of key areas.

Article 42 The department in charge of ecology and environment of the people's government of the autonomous region shall, in conjunction with the water administration and other departments, set up surface water quality and water quantity monitoring sections at the junction of cities and counties (cities and districts) in the area of the river and ditch, monitor in real time and regularly release monitoring information.

Rivers, ditches upstream of the people's government shall take measures to ensure that the water quality of the outbound section of the standard.

Article 43 The department in charge of ecological environment shall, through written verification, on-site inspection and automatic monitoring, strengthen the direct or indirect discharge of water pollutants in enterprises and institutions and other production and operation of water pollutant discharge supervision and inspection, and regularly carry out the investigation of hidden water pollution, to prevent the occurrence of emergent water pollution incidents.

Directly or indirectly discharging water pollutants from enterprises and other production operators should cooperate with the competent ecological environment department supervision and inspection, truthfully reflect the situation, provide the necessary information.

Article 44 The competent ecological and environmental authorities and relevant departments shall, in accordance with the law, publicize information on the water environment, improve public participation procedures, and accept social supervision.

Article 45 The enterprises, institutions and other producers and operators that discharge pollutants into water bodies shall set up outfalls in accordance with laws, administrative regulations and relevant state regulations.

Article 46 of the implementation of sewage discharge permit management enterprises and institutions and other production operators shall, in accordance with the laws, regulations and monitoring standards for the development of monitoring programs, water pollutants discharged by self-monitoring, keep complete original monitoring records and reports, and the authenticity and accuracy of the monitoring data is responsible.

Article 47 The people's government of the location of rivers, lakes, ditches and reservoirs in cross-administrative areas shall establish a joint meeting system, cooperate with each other, *** enjoy information, coordinate the prevention and control of water pollution in cross-administrative areas, and prevent and dispose of water pollution incidents across the administrative areas.

Water pollution disputes in cross-administrative areas shall be resolved through consultation between the people's governments concerned, or coordinated by *** the same higher-level people's governments.

Article 48 In the event of an accident or other unexpected event that causes or may cause a water pollution accident, the enterprise or institution shall immediately start the emergency program, take isolation and other emergency measures to prevent water pollutants from entering the water body, and report to the people's government at or above the county level where the accident occurs or to the competent department of ecological and environmental affairs. The competent ecological environment department shall promptly report to the people's government at this level after receiving the report, and copy the relevant departments.

Article 49 The unit or individual who caused the water pollution accident shall bear the responsibility for the disposal of the accident and the repair of the water environment, and shall bear the responsibility for damages according to law.

After the occurrence of damage to the water environment, autonomous regions or municipal people's governments and their designated departments or agencies, and the unit or individual causing damage to the water environment after consultation has not reached agreement or unable to carry out consultations, according to law, ecological and environmental damage indemnification proceedings.

Article 50 encourages water pollution control, municipal construction and other professional enterprises, through entrusted management, franchising, government and social capital cooperation and other modes of operation and management of government investment in the construction of sewage treatment facilities.

Chapter VII Legal Liability

Article 51 violation of the provisions of these regulations, laws and regulations have been punished, from its provisions; constitutes a crime, shall be held criminally responsible.

Article 52 violation of the provisions of these regulations, the discharge of water pollutants in excess of the national or autonomous region of the water pollutant emission standards and key water pollutant emission total control indicators, or not in accordance with the provisions of the pretreatment, to the centralized sewage treatment facilities do not meet the requirements of the treatment process and acceptance criteria for industrial wastewater, by the competent department of ecological and environmental protection department ordered to make corrections or ordered to limit production, suspension of production and remediation, and impose a fine of not less than one hundred thousand yuan and not more than one million yuan; if the circumstances are serious, report to the people's government with approval authority for approval, and order the suspension of business or closure.

Article 53 violation of the provisions of this Ordinance, to the rainwater collection outlet discharge or dumping of sewage, garbage, feces, by the comprehensive law enforcement department of urban management shall order the cessation of illegal acts, impose a fine of five hundred yuan or more than two thousand yuan.

Article 54 violation of the provisions of these regulations, damage, unauthorized movement of the drinking water source protection zone geographical boundary markers and warning signs, the competent department of ecological environment shall order rectification within a specified period of time; failure to do so shall result in a fine of not less than five hundred yuan and not more than five thousand yuan.

Article 55 violation of the provisions of these regulations, water pollution accidents occur, did not start the emergency response program for water pollution accidents in a timely manner, to take the relevant emergency response measures, the competent department of ecological environment shall order correction; the circumstances are serious, shall be sentenced to a fine of more than 20,000 yuan to less than 100,000 yuan.

Article 56 violation of the provisions of these regulations, enterprises and institutions causing water pollution accidents, in addition to bear the liability for compensation in accordance with the law, the competent ecological and environmental authorities in accordance with the provisions of the second paragraph of this article shall impose a fine, and ordered to take governance measures to eliminate pollution within a specified period of time; not in accordance with the requirements of the governance measures or do not have the ability to governance, the competent ecological and environmental authorities to designate the ability to govern the unit on behalf of governance

To cause general or major water pollution accidents, in accordance with the water pollution accidents caused by the direct loss of twenty percent of the calculation of the fine; to cause major or major water pollution accidents, in accordance with the water pollution accidents caused by the direct loss of thirty percent of the calculation of the fine.

Article 57 Enterprises, institutions and other production and operation of illegal discharge of water pollutants by the fine, was ordered to correct the administrative organ shall organize a review of the decision to impose penalties, and found to continue to discharge water pollutants or refused to obstruct the review of the decision to impose penalties may be made in accordance with the amount of the original penalties from the date of the day after the date of the order to correct, according to the amount of the original penalties by the end of the consecutive days. Penalties.

Article 58 The competent ecological and environmental authorities and other departments with supervisory and management responsibilities for the water environment and their staff, in the prevention and control of water pollution in one of the following behaviors, by their units or higher authorities of the directly responsible supervisory personnel and other personnel directly responsible for the punishment given in accordance with the law:

(a) Failure to carry out the duties of supervision and inspection in accordance with the law;

(B) not in accordance with the law to make administrative licenses or processing approval documents;

(C) the water environment violations of harboring;

(D) found violations or received reports of violations of the law is not investigated and dealt with;

(E) tampered with, forged, or instructed tampered with, forged monitoring data;

(F) should be disclosed in accordance with the law and not disclosure of the water environment information but not disclosed;

(VII) other violations of laws and regulations.

Chapter VIII Supplementary Provisions

Article 59 These Regulations shall come into force on March 1, 2020 .