Meaning: A beauty in red and a friend in white sing together in the morning and drink together in the evening. Others say that I am greedy for Chang'an, but in fact I just like the person in Chang'an.
From the Internet, the details are unknown.
Ancient poems about Chang'an: One of "Passing the Huaqing Palace" by Du Mu, a poet of the Tang Dynasty.
Looking back at Chang'an, there are piles of embroidery, and thousands of doors are opened on the top of the mountain.
The red concubine on horseback smiled, but no one knew it was lychee.
Translation:
Looking back at Lishan Mountain in Chang'an, it looks like a pile of beautiful things. On the top of the mountain, thousands of doors of Huaqing Palace are opened one after another.
The concubine smiled happily as a horse rode up and smoke was billowing in the air. No one knew that fresh lychees had been sent from the south.
Extended information
This poem uses the typical event of sending lychees to criticize the extravagant and luxurious life of Xuanzong and Yang Guifei. It has a subtle artistic effect, is exquisite and popular.
The first sentence describes the scenery of Lishan Mountain, where Huaqing Palace is located. The poet writes from the perspective of "looking back" at Chang'an, just like a cinematographer, first showing a vast and far-reaching panoramic view of Lishan Mountain in front of the audience: lush forests, luxuriant flowers and plants, and palaces and pavilions towering among them, like a beautiful scene. "Embroidery piles" not only refers to Dongxiuling and Xixiuling on both sides of Lishan Mountain, but also describes the beauty of Lishan Mountain, with a pun intended.
Then, the scene moved forward, showing the majestic palace on the top of the mountain. The palace doors that were usually closed suddenly opened slowly one after another. Next, there are two close-ups: outside the palace, an envoy is riding a stagecoach at a galloping speed, with clouds of red dust rising behind him; inside the palace, the concubine is smiling.
Several shots may seem unrelated to each other, but they all contain suspense carefully arranged by the poet: Why are the "thousand doors" opened? Why did "Yi Qi" come? Why is the "concubine" laughing? The poet deliberately did not rush to say it. Only when the tense and mysterious atmosphere made the readers want to know, did he reveal the answer implicitly and euphemistically: "No one knew it was lychee."
The word "lychee", Reveal the whole story. "New Book of Tang Dynasty: Biography of Concubine Yang": "The concubine was addicted to lychees and she wanted to have sex with her. She rode on a horse and traveled thousands of miles. The taste has not changed and she has arrived in the capital." Knowing this, the suspense ahead suddenly disappears. After a while, those several shots naturally connected into one.