Ancient Farewell Poems for Friends Returning to Hiding
Farewell poems are poems that express the poet's feelings of parting. It is a poem that expresses the poet's feelings of parting, such as "Sending a Friend Away", "Sending Yuan Er to Envoy An Xi", "Sending the North in the Night Rain", "Sending Du Shaofu to Ren Shuzhou", and so on. "Love parting, grudge hate meeting" is one of the great sufferings in life according to the Buddhist, because of this, many literati and writers have always sung about parting throughout the ages. In addition to this strong sentimental, there are often other symbols: or to motivate and encourage, or to express friendship, or used to support the poet's own ideals and aspirations. In addition, some of the farewell poems of the Tang Dynasty are often full of positive and youthful atmosphere, full of hopes and dreams, reflecting the spirit of the Tang Dynasty "Sending Du Shaofu to Shuzhou" by Wang Bo The city of Que is auxiliary to the three Qin, and the wind and smoke look at the five jin. The city of Que supports San Qin, the wind and smoke look at the five jin's. I want to part with you, I am a eunuch. A close friend in the sea, a far-flung realm as far as the sky. I have no reason to be on the wrong road, and my children are all covered with scarves. Note: Du Shaofu: Wang Bo's friend, life unknown. Alias of "Shaofu County Lieutenant." Shuzhou" is written as "Shu Chuan". The city refers to the capital Chang'an. Sanqin: Guanzhong area in Shaanxi Province, ancient Qin, Xiang Yu in the destruction of Qin, Qin was divided into Yong, Se, Qu three countries, called Sanqin. Wujin: Minjiang River's five major crossings, respectively, Baihua Jin, Wanli Jin, Jiangshou Jin, Shibutou Jin, Jiangnan Jin. Bi-Neighborhood: Nearby Neighbors. Cao Zhi's "Gift to Baima Wang Biao": "Husband's ambition for the four seas, 10,000 miles is still neighborly." This is the meaning of this poem. Analysis: This is one of Wang Bo's best farewell poems, which is very different from the general farewell poems full of sadness, and has a kind of spirit of vigor and vigor. The fifth and sixth lines of the poem elevate the friendship to a higher realm of aesthetics. The whole poem is a typical work of pentameter, with its rhythmic and staccato style, magnificent and strict. From the point of view of level and rhyme, this poem conforms to the requirements of five rhymes, but it is different from the later standard five rhymes in terms of the couplets, i.e., the first couplet is in pairs and the third couplet is in loose lines. This shows that the poems of the early Tang Dynasty had not yet been standardized. Author's biography: Wang Bo (649-676) was a native of Longmen, Jiangzhou (present-day Hejin, Shanxi). With Yang Jiong, Lu Zhaolin and Luo Binwang, Wang Bo was known as the "Four Heroes of the Early Tang Dynasty". They tried to get rid of Qi Liang's colorful style, expanding the subject matter of their poems and expressing their positive spirit and depression and indignation. They wrote "The Collection of Prince An" and "Sending Yuan Er to An Xi". Sending Yuan Er to An Xi Wang Wei Regarding the light dust, the guest house is green and the willows are new. I advise you to drink a cup of wine, but I have no old friend in the west. Note: The title of the poem is Weicheng Qu. Weicheng: the ancient city of Xianyang in the Qin Dynasty, northwest of Xi'an, Shaanxi Province. Morning Rain: the rain in the morning. Yi: moist. Yangguan: in the southwest of Dunhuang, Gansu Province, the main road to the northwestern border since ancient times. Analysis: This poem has a simple language, vivid image, and expresses the feeling of farewell that everyone has. In Tang Dynasty, it was composed into "Yangguan Sanjie", which has been popularized through the generations. The Hibiscus Tower Sends off Xin Jian Wang Changling Cold rain is entering the river at night, sending off guests to the lonely hills of Chu in the plain light. If my friends and relatives in Luoyang ask me about it, my heart of ice is in a jade pot. Note: Hibiscus Tower: According to the Yitong Zhi, "Hibiscus Tower is in the northwest corner of the city of Zhenjiang." The system of Jin Runzhou assassin Wang Gong built, the former site in the present-day Zhenjiang City, Jiangsu Province. During the Qing Dynasty, there was also a Hibiscus Tower in Longbiao (Qianyang County, Hunan Province), where Wang Changling lived in exile. The phrase "a piece of ice heart" is an adaptation of the phrase "as straight as a vermilion silk rope, as clear as a jade pot of ice" in Baozhao's "White Heads". Brief analysis: This poem has been recited through the ages as "a piece of ice heart in a jade pot", which expresses one's eternal purity and flawless heart. Author's biography: Wang Changling (698-756) was a native of Chang'an in Beijing. Wang Changling (698-756) was a native of Chang'an, Beijing. He specialized in seven stanzas and was known as the "Sage of Seven Stanzas". He could express rich feelings with refined language, and his poems were rich in meaning. He was very famous for his Border Poems. He is famous for his poems on the border. The Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun's love for me. The Yellow Crane Tower Sends Meng Haoran to Guangling Li Bai The old man left the Yellow Crane Tower in the west,[1] and went down to Yangzhou in March. [2] Lone Sailor, [3] Only the Yangtze River flows in the sky. [4] Notes: the: to go, to. The first is to be a member of the team, and the second is to be a member of the team. [4] Notes: the: go, to Yangzhou. Meaning: in the yellow crane tower to send Meng Haoran to Guangling to go. [1] old friend: old friend, here refers to Meng Haoran. West: resignation, resignation. West, from the west to the east line. Meaning: the author said goodbye to his old friend at the Yellow Crane Tower. [2] Fireworks: refers to the colorful spring scenery. Down: downstream. Meaning: in the beautiful spring of March, an old friend took a boat downstream to Yangzhou. [3] Lone sail: a single boat. The blue sky: the clear sky. The end: no more, disappeared. Meaning: the boat went farther and farther away, as if disappearing in the clear sky. [4] Only. [4] Only: only. Meaning: I only see the vast water of the Yangtze River flowing towards the sky. Analysis: This poem was written around 732, the twentieth year of the reign of Emperor Kaiyuan. The poet's description of the scenery and feelings is remarkable and admirable! The third and fourth lines are not only about the scenery, but also about the feelings. The shadows of the lonely sails have disappeared, but only the thoughts like the Yangtze River flow in the heart forever. The Snow Song Sends Judge Wu Back to the Capital by Cen Shen The white grass is broken by the north wind, and the snow flies in August in the Hutian sky. Suddenly the spring breeze comes, thousands of pear blossoms bloom. [1] The pearl curtain is wet, the fox fur is not warm enough, the brocade coverlet is thin. The general can't control his bow, and the guardian's iron coat is still cold. The sea is dry and icy, and the clouds of sadness are gloomy. The Chinese army is drinking wine to the returnees, with the Huqin, Pipa and Qiang flute. The snow is falling down from the gate, the red flag is frozen in the wind. The east gate of Luntai sends you off, but when you leave, the snow fills up the Tianshan Road. I can't see you on the mountain road, but I can see you on the empty snowy road. Notes: [1] This sentence is a metaphor, the pear blossom is a metaphor for snow. Analysis: This is a farewell poem written by the author in Luntai in the winter of 754, the thirteenth year of Tianbao. It is a very special environment for sending off in the camp with heavy snow. The poet's peculiar metaphor, rich imagination and multi-layered depiction of the actual scene make people feel full of coldness and spring. The scene of a line of hoofprints on the snow is y engraved in the reader's mind. Author's biography:Cen Shen (715-770), a native of Nanyang (now Henan). He was a scholar of Tianbao and accompanied Gao Xianzhi to Anxi and Weiwu, and later traveled between Beiting and Lantai. He was appointed as the governor of Jiazhou and died in Chengdu. He was good at songs and lines in seven lines. His poems were good at depicting the scenery of the Seaside and war scenes; they were bold and generous, and his language changed freely. He was a great poet and a great writer. Classical Appreciation Sending Yuan Er to An Xi Wang Wei Yi Wei Cheng, the rain falls on us, the willows are fresh and green in the guest house. I advise you to drink a cup of wine, and there is no old man in the west. In the Tang Dynasty, people of different cultures often wrote poems to bid farewell to each other. The best way to give a poem is to be close to the person, the event, and the situation. Applying the Western theory of "this one", the farewell must also write "this one". Yuan Er's person, history is difficult to test, probably just Wang Wei's general friends, not necessarily very "buddy", not necessarily belong to the "dead". To make the matter of Anxi, of course, to suffer, but also honor. Wang Wei send Yuan two of his feelings, deduced from the previous two points, should be expressed fist wishes and a little regret for the appropriate. Let's look at the verse to see how Wang Wei dealt with: the next pen from the rain, in fact, wrote the good weather on the day of the mission: the rain gently wet the earth, so that the nasty dust on the Yangguan Road does not fly all over the sky. For Yuan Er, who did not have a red-flag car to ride in, this could be considered a special favor from the God of Heaven. With the care of the God of Heaven, the future journey on the carriage must be safe, comfortable and quicker - Wang Wei did not say "safe journey" and "happy journey", but these meanings are all included in the poem. The second line is about the guest house that Yuan Er will leave, although the willow branches are waiting for people to fold to send off, see the willow after all, will produce a little bit of feelings of separation. But Wang Wei obviously want to dilute the feelings of separation, so emphasize the willow color is a green, in the rain wash more glowing with a new look. The atmosphere created by the author with this line is cheerful rather than heavy. At this point in the poem, the author's dominant mood should be grasped: there is no reason for him to show sadness in the next two lines, otherwise it would be too incongruous, and it would fail as a poem of seven poems. Read on, the next two lines of a "turn" a "together" in fact, are not too excited, but is expressed after all a little bit of regret, this day can still drink together, "you" out of the Yangguan, and then get together again I do not know how long it has to wait. The world always put "west out of the Yangguan no old friend" for the whole poem and out of the background of the Sheng Tang understanding. After the Sheng Tang Dynasty, many small literati trapped in the circle of personal feelings can not come out, see the flower tears, sadness to the moon, the parting of the sadness engraved in the small intestine, completely unaware of the world there is a "strong parting of the end of the world has not yet promised to be sad," the occasion. West out of the Yangguan although there is no old man, but west out of the Yangguan and the work well! How can you make a childlike attitude at the time of the farewell party! With a small literati mind is not measured out of the embrace of the poet of the Tang Dynasty. Unfortunately, however, those who "study" classical literature are often infected with the habits of small literati. Some people even say that their hearts bleed when they read "West from the Yangguan Pass". I would like to express my sincere wish that he will not read "Tears in the eyes as we look at each other, but no words in our mouths" or "The wheels of the road are broken and the bones of the pedestrians are broken", so as to prevent his heart from exploding. We have some very unthinking prejudices, thinking that what comes out in a poem must be deep love, but we do not know that the depth of interpersonal love depends on the relationship. The deep certainly should be deep, the relationship is not deep but write deep, it will appear to be pretentious and flattering suspicion, the author of the personality will thus fall. Wang Wei, who regarded his personality as his lifeblood, was not willing to send an ordinary friend a more than ordinary love. General friends of the farewell should really only to express the fist wishes and slightly regret to the extent. Once this poem was released, many farewell banquets used to sing "Yang Guan" instead of composing their own poems. This phenomenon shows that the content of Wang Wei's mood has a generalization, the most suitable for general friends to express the degree of feelings. Imagine, if only generalized friendship, parting, a certain A to a certain B actually tears and hands; or a certain C to go to do big business, a certain D said that I hope the road breaks the wheels of the birth of the four corners, this is not all a big joke! As for the later, listening to the singing of Yangguan Sanjie will have the feeling of broken heart, that is because the music played the role of the original poem did not cause. Wang Wei sent Yuan Er, probably just entertainment. When one is in the officialdom, one is bound to have social engagements. However, when one has to write a poem in response to a social occasion, it is necessary to show one's unique cultivation. Sending Yuan Er to Envoy An Xi is a first-rate skill. This kind of poem, in fact, Wang Wei quite a lot. Farewell at Jingmen Farewell at Jingmen Farewell at Jingmen Farewell at Jingmen Farewell at Jingmen Farewell at Jingmen Farewell at Jingmen The mountains end with the plains, and the river flows into the great wilderness. The moon flies in the mirror of the sky, and the clouds are born in the sea. I still pity the water in my hometown, and send off my boat for ten thousand miles. Sending off a friend The green mountains stretch across the northern border, the white waters circle the eastern city. The mountains are across the northern border, the white water is around the eastern city. The clouds are floating, and the sun is setting. I'm going away with a wave of my hand and the sound of the horses. Xuanzhou Xie脁 Lou Preserved Farewell School Book Uncle Yun The one who abandoned me yesterday can not stay, the one who disturbed my heart today has many worries. The long wind sends the geese in the fall, and this can be a sound building. The article in Penglai is about the bones of Jian'an, and in the middle of it, Xiao Xie has a clear hair. I've been thinking of going up to the blue sky to get the moon. I want to go up to the blue sky to catch the bright moon. I want to cut off the water with a knife and raise my glass to dispel my sorrows. Life in the world is not satisfactory, tomorrow emanate get flat boat. Still even the water of my hometown, ten thousand miles to see off the boat. I heard that Wang Changling had sent this message to me from afar when he moved to Longbiao, and I heard that Longbiao had passed through the five streams when the Yanghua flowers had fallen and the Zigui cried. I send my heart to the moon, following the wind to the west of Yelang. The Journey of the Road (Part I) The wine in a golden bottle is worth 10,000 buckets, and the delicacies on a jade plate are worth 10,000 bucks. When I stop my cup and make chopsticks, I can't eat; when I draw my sword and look around, I am at a loss. I want to cross the Yellow River, which is blocked by ice, and will climb the snow-covered mountains of Taihang. I sit idly fishing on the stream, but suddenly I take a boat and dream of the sun. The road is difficult! It is difficult to travel! Where are the many divergent paths? The long wind will break through the waves, and I will hang on to the clouds and sail across the sea. Sending Meng Haoran to Canton Tombs My old friend left the Yellow Crane Tower in the west, and went down to Yangzhou in March. The only thing I can see is the Yangtze River flowing in the sky. The only thing I can see is the Yangtze River flowing in the sky.