Source:
These two sentences are poems describing the appearance of goddess waterinfo. From Cao Zhi's Luo Shen Fu in the Three Kingdoms Period.
Original poem:
I told him, "It's as beautiful as Youlong. Glory Qiuju, Song Chun, Hua Mao. Beards and beards are as light as Yun Zheyue, and they float like snow with the wind.
Translation:
I told him, "She is like a frightened swan, as elegant as Youlong. As bright as chrysanthemums in autumn and as full as pine trees in spring breeze. She vaguely looks like a cloud that gently covers the moon, and her image floats like a rotating snowflake blown by the wind.
Creation background
Luo Shen Fu is a famous ci fu created by Cao Zhi during the Three Kingdoms period. Cao Zhi imitated the description of Wushan Goddess in Song Yu's Ci Fu of Chu during the Warring States Period, and described the story of his meeting with Luoshen in Luoshui. This poem fictionalizes the author's own meeting with Luo Shen and their yearning and love for each other. The image of Luo Shen is absolutely beautiful, and the love between man and God is full of fog, which finally expresses infinite sadness and disappointment.
Luo Shen, also known as the goddess in ancient myths and legends in China, is the daughter of Fu. She was infatuated with the beautiful scenery on both sides of the Luohe River and came to Luoyang. Cao Zhi's Ode to Luoshen is a masterpiece describing Luoshen's Ode in past dynasties. There are 3 1 1 pieces of Xiao Kuang and 32 legends of Shu Lei in Tai Ping Guang Ji, which describe the love affair between Xiao Kuang and Luo Shen.
Personal understanding of these two sentences.
The first sentence describes the appearance: I vaguely see the moon covered by clouds, similar to still hiding half her face behind her guitar from us.
The second sentence, description form: like snowflakes blown by the wind, a word is graceful.