桜舞う风の中 Japanese lyrics Chinese translation Romanization

Spring (haru) fragrance (かお)り仄(ほの)か记忆(きおく)の中(なか)

Ha ru no ka o ri ho no ka ki o ku no na ka

春的香气隐约在记忆中浮在记忆中

仆(ぼく)はまだこの恋(koい)を恋(koい) and hoo(よ)べずに

p>Bo ku wa ma da ko no ko I wo ko I to yo be zu ni

I haven't been able to call this love in love

Kun (きみ) を思(おも)う淡(あわ)い憧(あこが)れは花(はな)のように

Ki mi wo o mo u a wa I a ko ga re wa ha na no you ni

Whenever I think of you, I feel a faint longing like the petals of a flower

Ta da ma I o chi ru ba ka ri

One by one, I fall

Nakama's cold (ひ) yakashiki (ki) on Shてつい

Na ka ma no hi ya ka shi ki ni shi te tu i

Caring about my friends' cynicism, I didn't realize

Cold (つめ)たく突(つ)き放(はな)すような态度(たいど)で

Tu me ta ku tu ki ha na su you na tai do de

Tu me ta ku tu ki ha na su you na tai do de

Tu me ta ku tu ki ha na su you na tai do de

Tu me ta ku tu ki ha ha na su you na tai do de<

To push you away indifferently

To o za ke te ta da ke do hon tou wa

To distance you and me, but in fact

Ki mi no su ga ta wo

Ki mi no su ga ta wo

Ki mi no su ga ta wo

Ki mi no su ga ta wo

Tu me ta ku tu ki ha na su you na tai do de< /p no su ga ta wo

Your silhouette

Itsumo tan (さが) shi te wa

I tu mo sa ga shi te wa

I've been searching for it all this time

そっと見(み)つめていた

Sotto mi tu me te I ta

Sotto mi tu me te I ta

Stealthily watching

Ma ru de hi so ka ni ha na ni ko ga re te

As if silently yearning for flowers

Spring (はる) yang (ひ) to be (ま)tsu season (kisetsu)のように

Ha ru no hi wo ma tu ki se tu no you ni

Waiting for the cold season of spring sunshine in general

桜(さくら)舞(ま)う风(かぜ)の中(なか) 君(きみ)と出逢(であ)って

Sa ku ra ma u ka ze no na ka ki mi to de atte

Encounter with you in the breeze of cherry blossoms fluttering

Love (こい) という言葉(ことば)に 胸(むね)震(ふる)わせた

Ko I to I u ko to ba ni mu ne hu ru wa se ta

恋这个词颤动我的心房

憧(あこが)れは憧(あこが)れのまままて でなんて

A ko ga re ha a ko ga re no ma ma de nan te

The longing has never been able to move forward

Bitter (くる) shikute cut (せつ) nakute

Ku ru shi ku te se tu na ku te

Makes me infinitely sad and bitter

独(ひと)り彼方(かなた)に暮(く)れてたあの顷(ころ)

Hi to ri ka na na ta ni ku re te ta a no ko ro

独自一人在远方生活的那段日子中一直此般忍受着

思(おも)い咲(さ)かせられず二(に) degrees of eyes(doめ) の春 (はる)を/p>

O mo I sa ka se ra re zu ni do me no ha ru wo

Failed to let the thoughts blossom and bear fruit The second spring

Welcome(むか)える顷(ころ)それぞれの道(みち)が迫(せま)って

Mu ka e ru ko ro so re zo re no mi chi ga se matte

When the time comes, the time for each person to go his/her own way is approaching

The time (とき) passes relentlessly (むじょう)に过(す)ぎ交(か)わす言葉(ことば)もないまま

To ki wa mu jou ni su gi ka wa su ko to ba mo nai ma ma

Time passes relentlessly and you and I overlap without words

Ta da smile (えがお)切(せつ)なくて

Ta da e ga o se tu na ku te

Far away from your smile is how bitter it is

散(ち)りゆく桜(さくら)远(とお)ざかる街(まち)

Chi ri yu ku sa ku ra to o za ka ru ma chi

City where the cherry blossoms are gradually flying away

Back (もど)らぬ日々(ひび)は思(おも)い出(で)の中(なか)へ

Mo do ra nu hi bi wa o mo I de no na ka e

The years that cannot be retrieved are gradually turning into memories.

Na ga re te yu ku gen ji tu da ke ga

Na ga re te yu ku gen ji tu da ke ga

Na ga re te yu ku gen ji tu da ke ga

Na ga re te yu ku gen ji tu da ke ga

Na ga re te yu ku gen ji tu da ke ga

Na ga re te yu ku Gen ji tu da ke ga

Ya ga re te yu ku gen ji tu da ke ga da ke ga

The reality is empty. It's really empty

Zutto to ji ko me te ta

I want to convey to you what has been hidden in my heart

Ki mo chi tu ta e you to

Ki mo chi tu ta e you to

A thousand feelings to convey to you. To you

Hu ru e ru ko e de ka ke ta den wa ni

Then I dialed the phone to you with a trembling voice

Ka ta ri tu ku se nu ou ou reta

Ka ta ri tu ku se nu o mo I a hu re ta

Boundless and endless thoughts overflowed at once

桜(さくら)舞(ま)う风(かぜ)(ぜ)の中(なか) 君(きみ)と出逢(であ)って

Sa ku ra ma u ka ze no na ka ki mi to de atte

I met you in the breeze of cherry blossoms

A no ko ro no ki mo chi ga yo mi ga e ru to ki

The time when the bitter feelings of that time awakened

The time when the longing for the future changed to the present. I'm so happy to see you, I'm so happy to see you, I'm so happy to see you.

I to shi ku te ma bu shi ku te

You're so attractive

You're so dazzling and charming

Mo shi mo yu me na ra sa me nai te ho shi i

If this is a dream, I'd like to sleep for a long time

A huu (あふ)れ出(だ)す思(おも)い伝(つた)えるには

A huu (あふ) れ出(だ) す思 (おも)い伝(つた)えるには

A huu (あふ) れ出(だ) す思(おも)い伝(つた)えるに

A hu re da su o mo I tu ta e ru ni wa

Conveying overflowing thoughts

Night (よる) is short (あまりに短(みじか)すぎるから

Yo ru wa a ma ri mi ji ka su gi ru ka ra

Because the night is too short

窓 (まど)の外(そと)はもう白(しろ)く霞(かす)んで

Ma do no so to wa mou shi ro ku ka sun de

The window has long since been sprinkled with a pale white haze

Morning is coming to visit(おとず)れる

A sa wa o to zu re ru

The morning has come

Maaruで始(はじ)まり告(つ)げるように

Ma ru de ha ji ma ri tu ge ru you ni

As if announcing a new beginning

桜(sakura)舞(ま)う风(かぜう風)の中(なか) 君(きみ)が微笑(ほほえ)む

Sa ku ra ma u ka ze no na ka ki mi ga ho ho e mu

In the breeze of the cherry blossoms fluttering, you silently smile

Light (あわ)い memories (きおく) ga this (いま) season (きせつ) を越(こ)えて

A wa I ki o ku ga I ma ki se tu wo ko e te

Pale white memories now spanning the seasons

Do (みち) lost (まよ)い远回(とおまわ)り缲(く)り返(かえ)しても

Mi chi ma yo I to o ma wa ri ku ri ka e shi te mo

Even if you lose the road, keep going around the far way

こうしてまた めぐり逢(あ)えた

Kou shi te ma ta me gu ri a e ta

It will definitely be like this that the memories will be awakened once again

きっとそうなるって决(き)まってたんだね

Kitto sou na rutte ki ma tte tan da ne

It's definitely going to be like this