Simultaneous Interpreting Charges

Simultaneous Interpreting Charges are basically from 4,000 to 10,000 yuan.

Introduction of Simultaneous Interpreting:

Simultaneous Interpreting, also known as Simultaneous Translation and Synchronized Interpreting, is a process in which the interpreter does not interrupt the speaker.

Simultaneous interpreting, also known as "simultaneous translation" or "simultaneous interpretation", is a way of interpreting the contents of a speech to the audience without interrupting the speaker's speech. Simultaneous interpreters provide instantaneous translation through specialized equipment, which is suitable for large-scale seminars and international conferences, and is usually carried out by two to three interpreters on a rotating basis.

Simultaneous interpreting is highly efficient and ensures the smooth running of a speech or meeting. Simultaneous interpreters generally earn a high income, but the threshold for becoming a simultaneous interpreter is also very high. Currently, 95% of the world's high-end international conferences use simultaneous interpretation.

After the end of the Second World War, the Nuremberg International Military Tribunal set up in Germany used simultaneous interpretation for the first time in the trial of fascist war criminals, which was also the first time that the world used simultaneous interpretation in a large-scale international event.

Translation characteristics:

Simultaneous interpretation, as a kind of translation, is characterized by high efficiency, the average interval between the original text and the translated text is three to four seconds, and the maximum is more than ten seconds, which ensures that the speaker will make a coherent speech without affecting or interrupting the speaker's thought process, and is conducive to the listener's comprehension of the whole speech;

Simultaneous interpretation is a kind of translation, which is characterized by high efficiency.

Therefore, "simultaneous interpreting" has become a popular mode of translation in today's world, and 95% of the international conferences in the world use simultaneous interpreting. At the same time, simultaneous interpretation has strong academic and professional nature, usually used in formal international conferences, so the quality of the interpreter is relatively high.

Format:

While the meeting is in progress, the simultaneous interpreter will sit in a sound-proofed small room (commonly known as the "box"), and use the professional equipment to synchronize and interpret what he hears from the earphone into the target language and output it through the microphone. Participants who need simultaneous interpretation services can adjust to the language channel they need through the receiving device and get the translated information from the headset.

There are only six official languages used by the United Nations, namely Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. The UN General Assembly Hall and various conference rooms are equipped with simultaneous interpretation. There is a studio for each language, and for each of the six languages*** there are six "boxes", each of which usually contains three interpreters.