English dialogue about health.

Summary:

Mrs. Wang, you don't look well. What's the matter with you?

B I have a high fever and it tastes bad.

Did you catch a cold last night?

B I think so. The window in my room is open, and I forgot to close it.

You are too careless.

B I think so.

Do you have any medicine?

B Not yet. They are all out of date.

All the bad things are coming at you. I suggest you drink more water or go to the hospital.

B You are absolutely right, I will.

Translation:

Mrs. Wang, you don't look well. What happened?

B I have a fever and it tastes bad.

Did you catch a cold late at night?

B I think so. The window of my room was open, and I forgot to close it.

You are too careless.

B I think so.

Do you have any medicine?

B not yet. They are all out of date.

All the bad things are coming. I suggest you drink more water or go to the hospital.

B You're absolutely right, I will.

English translation skills:

First, omit the translation method.

This is contrary to the first addition translation method, which requires you to delete parts that do not conform to Chinese or English expressions, thinking habits or language habits, so as to avoid heavy and complicated translated sentences.

Second, the merger method

Combinatorial translation method is to combine multiple short sentences or simple sentences into a complex sentence or complex sentence, which often appears in Chinese-English translation topics, such as attributive clauses, adverbial clauses and object clauses.

This is because Chinese sentences like the so-called "scattered form and scattered spirit", that is, the sentence structure is loose, but the meaning is closely related, so Chinese often uses simple sentences to express this feeling. English, on the other hand, emphasizes form and strict structure, so it uses complex sentences and long sentences. Therefore, we should also pay attention to the use of prepositions, conjunctions and participles in Chinese-English translation.