Reference: .geocities/lstchinese/story8
Image reference: .geocities/lstchinese/pic/story8 "乐不思蜀" is a story originated from the Three Kingdoms era in China. After Liu Bei's death, he was succeeded by his son Liu Chan, whose nickname was Ah Dou, a foolish and incompetent man. At the beginning, there were no major problems as he was assisted by talented people such as Zhuge Liang. Later, these wise men passed away one after another, and the state of Shu was quickly destroyed by the state of Wei, and Liu Zen surrendered and was captured as a result. After he surrendered, he was arranged to live in Xuchang, the capital city of Wei, and was named Duke of Anle. Once, Si Ma Zhao, the general of the state of Wei, invited him to drink wine, and when the banquet was in full swing, Si Ma Zhao said, "An Le Duke". When the banquet was in full swing, Sima Zhao said, "Lord Anle, you have been away from Shu for a long time, so today I have arranged a dance with the local color of Shu for you to reminisce. The dance made Liu Zen's subordinates very sad and miss their hometown even more. However, only Liu Zen, the Duke of Anle, was still laughing and smiling, without any expression of sadness. Sima Zhao asked, "Do you still want to go back to your hometown in Western Sichuan?" Liu Zen replied, "There are songs and dances here, and there is good wine to drink, how could I ever want to go back to my hometown in Xi Shu! The meaning of the idiom "乐不思蜀" is that a person forgets his original country and only knows how to enjoy himself. Nowadays, this idiom is commonly used to describe the situation in which one forgets to go back to one's home country or forgets one's roots in happiness.
Reference: .geocities/lstchinese/story8
The idiom "乐不思蜀" is a story originated from the Three Kingdoms era in China. After Liu Bei's death, he was succeeded by his son Liu Chan, whose nickname was Ah Dou, a foolish and incompetent man. At the beginning, there were no major problems as he was assisted by talented people such as Zhuge Liang. Later, these wise men passed away one after another, and the state of Shu was quickly destroyed by the state of Wei, and Liu Zen surrendered and was captured as a result. After he surrendered, he was arranged to live in Xuchang, the capital city of Wei, and was named Duke of Anle. Once, Si Ma Zhao, the general of the state of Wei, invited him to drink wine, and when the banquet was in full swing, Si Ma Zhao said, "An Le Duke". When the banquet was in full swing, Sima Zhao said, "Lord Anle, you have been away from Shu for a long time, so today I have arranged a dance with the local color of Shu for you to reminisce. The dance made Liu Zen's subordinates very sad and miss their hometown even more. However, only Liu Zen, the Duke of Anle, was still laughing and smiling, without any expression of sadness. Sima Zhao asked, "Do you still want to go back to your hometown in Western Sichuan?" Liu Zen replied, "There are songs and dances here, and there is good wine to drink, how can I give up going back to my hometown in Xi Shu! Therefore, the "Shu" in "Le Bu Si Shu" should refer to the Shu in the Three Kingdoms era
Reference: edu.ocac/culture/chinese/cul_chculture/vod02/vod02_02
People often refer to the feeling of forgetting to return to one's home country or forgetting one's roots, and having no thoughts of one's old country and homeland, as "Le Bu Si Shu" (乐不思蜀). This is the first time I've ever seen a person who was a member of a group of people who had been in the same group of people for a long time. At that time, when the Wei army entered Sichuan, Liu Chan, the later lord of Shu, surrendered and was sent to Luoyang. Sima Zhao made him the Duke of Anle, gave him a house, a monthly allowance, and a hundred servant boys and maids. As a token of his gratitude, Liu Zen made a special visit to his door to thank him, whereupon Sima Zhao hosted a banquet and entertained him with songs and dances. When the Shu music was played, the old ministers of Shu recited the sadness of the destruction of the country and the death of the family, and all of them burst into tears. Liu Zen, however, was insensitive and smiled freely. Seeing this, Sima Zhao asked Liu Zen, "Do you miss Shu?" Liu Zen replied, "This place is very happy, I don't miss Shu." When his old minister Gu Zheng heard this, he quickly found an opportunity to whisper to him, "Your Majesty, if Sima Zhao asks you again later, you should answer in tears: 'The graves of my ancestors are far away in Shu, and there is not a single day that I don't miss them!' In this way, Sima Zhao will be able to let Your Majesty return to Shu. "Liu Zen heard this and kept it in mind. When the wine was half-full, Sima Zhao really asked again, Liu Zen hurriedly learned the words that Ke Zheng had taught him, but only wanted to cry without tears. Sima Zhao heard, said: "Hey, how does this sound like Ku Zheng said?" Liu Zen was surprised and said, "What you said is not wrong at all! Sima Zhao and the ministers on the left and right all burst out laughing. Seeing that Liu Zen was so honest, Sima Zhao never suspected him again. Liu Zen spent the rest of his life in Luoyang happily, and passed down this hilarious story of "not thinking of Shu".
Reference: .knowledge.yahoo/question/?qid=7007030100431
"Le Bu Si Shu" is a story that originated in the Three Kingdoms era in China. After Liu Bei's death, he was succeeded by his son Liu Zen, whose nickname was Ah Dou, a foolish and incompetent man. At the beginning, there were no major problems as he was assisted by talented people such as Zhuge Liang. Later, these wise men passed away one after another, and the state of Shu was quickly destroyed by the state of Wei, and Liu Zen surrendered and was captured as a result. After he surrendered, he was arranged to live in Xuchang, the capital city of Wei, and was named Duke of Anle. Once, Si Ma Zhao, the general of the state of Wei, invited him to drink wine, and when the banquet was in full swing, Si Ma Zhao said, "An Le Duke". When the banquet was in full swing, Sima Zhao said, "Lord Anle, you have been away from Shu for a long time, so today I have arranged a dance with the local color of Shu for you to reminisce. The dance made Liu Zen's subordinates very sad and miss their hometown even more. However, only Liu Zen, the Duke of Anle, was still laughing and smiling, without any expression of sadness. Sima Zhao asked, "Do you still want to go back to your hometown in Western Sichuan?" Liu Zen replied, "There are songs and dances here, and there is good wine to drink, how could I ever want to go back to my hometown in Xi Shu! The meaning of the idiom "乐不思蜀" is that a person forgets his original country and only knows how to enjoy himself. Nowadays, this idiom is commonly used to describe the situation in which one forgets to return to one's home country or forgets one's roots.
The idiom of "乐不思蜀" is a story originated from the Three Kingdoms era in China. After Liu Bei's death, his son Liu Chan succeeded to the throne. Liu Chan's nickname was Ah Dou, a stupid and incompetent person. At the beginning, there were no major problems as he was assisted by talented people such as Zhuge Liang. Later, these wise men passed away one after another, and the state of Shu was quickly destroyed by the state of Wei, and Liu Zen surrendered and was captured as a result. After he surrendered, he was arranged to live in Xuchang, the capital city of Wei, and was named Duke of Anle. Once, Si Ma Zhao, the general of the state of Wei, invited him to drink wine, and when the banquet was in full swing, Si Ma Zhao said, "An Le Duke". When the banquet was in full swing, Sima Zhao said, "Lord Anle, you have been away from Shu for a long time, so today I have arranged a dance with the local color of Shu for you to reminisce. The dance made Liu Zen's subordinates very sad and miss their hometown even more. However, only Liu Zen, the Duke of Anle, was still laughing and smiling, without any expression of sadness. Sima Zhao asked, "Do you still want to go back to your hometown in Western Sichuan?" Liu Zen replied, "There are songs and dances here, and there is good wine to drink, how could I ever want to go back to my hometown in Xi Shu! The meaning of the idiom "乐不思蜀" is that a person forgets his original country and only knows how to enjoy himself. Nowadays, this idiom is commonly used to describe the situation in which one forgets to go back to one's home country or forgets one's roots in happiness.
Reference: .knowledge.yahoo/question/?qid=7007051504861&others=1