Regulations of zhejiang province solid waste pollution prevention and control of the environment regulations

Article 1 In order to prevent and control solid waste pollution of the environment, rational use of resources, safeguard human health, maintain ecological security, and promote sustainable economic and social development, according to "Chinese people's *** and the State Solid Waste Pollution Prevention and Control of the Environment Act" and the relevant laws and regulations, combined with the actual situation in this province, the formulation of these regulations.

Second Article The prevention and control of solid waste pollution of the environment and its supervision and management within the administrative area of this province, the application of these regulations.

The prevention and control of pollution of the marine environment by solid wastes and the prevention and control of pollution of the environment by radioactive solid wastes shall not be subject to these Regulations.

Solid waste referred to in these Regulations means solid, semi-solid and gaseous articles and substances placed in containers that have lost their original value of utilization or have not lost their value of utilization but have been discarded or abandoned, as well as articles and substances that have been included in the management of solid waste as stipulated by laws and administrative regulations, and are produced in the course of production, life and other activities.

Article 3 The prevention and control of solid waste pollution of the environment, the implementation of the reduction of solid waste generation and hazardous, full and rational use of solid waste and harmless disposal of solid waste principles, and to promote clean production and the development of circular economy.

Article 4 The people's governments at or above the county level shall strengthen the leadership of the prevention and control of solid waste pollution of the environment, the prevention and control of solid waste pollution of the environment into the national economy and social development planning, promotion and support for the development of cleaner production, increase the prevention and control of solid waste pollution of the environment of the capital investment, encourage multi-channel investment, and promote the prevention and control of solid waste pollution of the environment of the industrialization of development.

People's governments at or above the county level shall adopt economic and technological policies and measures conducive to the comprehensive utilization of solid waste activities, to encourage and support the prevention and control of solid waste pollution of the environment, scientific research and technological development, and to promote the full recycling of solid wastes and the rational use of solid wastes.

People's governments at or above the county level and their relevant departments to organize the preparation of urban and rural construction, land use, regional development, industrial development and other planning, should take into account to reduce the generation of solid waste and hazardous, and to promote the comprehensive utilization of solid waste and harmless disposal.

Article 5 The people's governments at all levels shall establish and improve the environmental protection target responsibility system, the prevention and control of solid waste pollution into the environmental protection of the annual target management, and as an important part of the performance appraisal of the main government officials.

Article 6 of the people's governments at or above the county level, the competent administrative department of environmental protection (hereinafter referred to as the competent administrative department of environmental protection) of the administrative region of the prevention and control of solid waste pollution of the environment to implement unified supervision and management.

The administrative department of environmental protection may, in accordance with the law, entrust the solid waste management organization to which it belongs to be responsible for the supervision and management of the prevention and control of environmental pollution by solid wastes.

Other relevant departments are responsible for the supervision and management of the prevention and control of environmental pollution by solid wastes within their respective areas of responsibility.

Article 7 The provincial environmental protection administrative department shall establish and improve the environmental monitoring system of solid waste pollution and environmental emergencies contingency plan, and in conjunction with the relevant departments to organize the establishment of a monitoring network.

The administrative department in charge of environmental protection shall strengthen the collection and collation of information on the quantity of solid waste discharged, the pollution situation and the disposal of such information, and regularly release information on the types of solid wastes, the quantity generated, and the status of their disposal, and gradually set up and improve the information query system, so as to provide convenience and services for the public to query and obtain the relevant information.

Article VIII of the administrative department of environmental protection and other relevant departments shall establish a solid waste pollution reporting system, timely investigation and handling of reported problems, and the results will be informed of the informant; the report is true, to investigate and deal with solid waste pollution of the environment major violations of the law to provide the main clues or evidence of the informant, shall be rewarded in accordance with relevant regulations.

News media organizations should strengthen the prevention and control of environmental solid waste pollution publicity and public opinion supervision. Article IX of industrial solid waste units and individuals, should be taken in line with the requirements of clean production production processes and technologies to reduce the amount of solid waste generated, reduce or eliminate the environmental hazards of solid waste.

Generation of industrial solid waste units and individuals, shall establish industrial solid waste types, generation, flow, storage, disposal and other information files, and annually to the competent administrative department of environmental protection to declare registration. Declaration of registration of significant changes in the content, should be changed within ten days from the date of declaration to the original registration authority.

Article X of the production and sale of products and packaging included in the national mandatory recycling catalog of enterprises, should be in the product end-of-life and packaging use in accordance with national regulations for recycling.

Enterprises and institutions shall utilize the industrial solid waste generated by them that can be utilized. Unconditional use of their own, can be utilized by the units in a position to use; for the time being does not use, should be in accordance with state regulations for the construction of storage facilities, safe and classified storage; can not be utilized, should be in accordance with the relevant provisions of environmental protection, or entrusted to the establishment of the disposal of solid waste disposal unit disposed of according to law.

Article XI prohibits the import of solid wastes included in the national import ban catalog. The import of solid wastes included in the State's restricted import directory and automatic licensing of import directory, in accordance with the relevant provisions of the State. The administrative department in charge of environmental protection shall strengthen the supervision and inspection of the utilization activities of imported solid wastes.

Utilization of imported solid waste units, should be its use of waste generated in the process of the type, quantity, flow, to the local county (city, district) the administrative department of environmental protection to declare the registration; can not be utilized, in accordance with the relevant provisions of the State disposal.

Included in the national directory of import restrictions on solid wastes, imported without dismantling and utilization in accordance with the specified requirements and standards, shall not be traded or transferred. Specific management methods shall be formulated by the provincial environmental protection administrative department and submitted to the provincial people's government for approval.

Article 12 encourages the comprehensive utilization of solid wastes generated in the course of agricultural production to improve the agro-ecological environment.

The people's governments at or above the county level shall formulate plans for the comprehensive utilization of agricultural solid wastes, and give policy and financial support to the comprehensive utilization of agricultural solid wastes.

Article XIII engaged in large-scale livestock and poultry farming, shall, in accordance with relevant national and provincial regulations to collect, store, utilize or dispose of feces and other wastes generated in the process of farming, to prevent pollution of the environment.

Livestock and poultry farming in relatively concentrated areas, the local people's government shall, according to the local actual development of livestock and poultry manure pollution prevention and control of the environment planning, guidance for engaging in large-scale livestock and poultry farming units and individuals to use biogas, manufacture of organic fertilizers and other technologies to deal with livestock and poultry manure produced in the breeding process.

Livestock and poultry scale farming standards by the provincial environmental protection administrative department in conjunction with the provincial agricultural administrative department to determine the provincial people's government for approval.

Article 14 The administrative department of agriculture is responsible for the supervision and management of the disposal of sick and dead livestock and poultry.

The people's governments at or above the county level shall coordinate the planning and organization of the construction of centralized disposal facilities for sick and dead animals and poultry. Diseased and dead animals and poultry shall be disposed of in accordance with the standards and methods prescribed by the state.

Diseased livestock and poultry and to prevent the spread of disease in a certain area of livestock and poultry disposal costs borne by the people's governments at or above the county level.

Article 15 of the industrial enterprises, urban sewage treatment plants, aquaculture sludge and river sludge, the generator or the unit responsible for management in accordance with the law, shall be handled in accordance with the relevant provisions of the state and the province, to prevent pollution of the environment.

Article XVI of the people's governments at or above the county level shall formulate soil pollution prevention and control planning, organization of soil pollution survey, serious pollution and difficult to repair the arable land in accordance with the law for functional adjustment.

Industrial enterprises, landfill sites, agricultural production units shall take effective measures to prevent pollution of soil.

Article XVII of polluted soil to implement environmental risk assessment and remediation system.

The development and utilization of the original site of the polluting enterprises relocated and other potentially contaminated land, the development and utilization of the land shall be entrusted in advance with the environmental impact assessment qualification of the soil on the site of the environmental impact assessment; the contaminated soil shall be cleaned up and disposed of in accordance with the relevant state regulations, and meet the requirements of environmental protection before they are developed and utilized.

The cost of cleaning up and disposing of the contaminated soil shall be borne by the units and individuals who caused the pollution; if there is no clear responsible person or if the responsible person is incapable of responsibility, it shall be borne by the people's governments at or above the county level.

The scope of land that may be contaminated and requires environmental impact assessment and the criteria for recognizing contaminated soil shall be determined by the provincial administrative department of environmental protection in conjunction with the provincial departments of land resources, agriculture and construction.

Article 18 The site where hazardous wastes have been landfilled shall not be developed and utilized arbitrarily, and if it is necessary to develop and utilize the site, it shall pass the demonstration organized by the departments of environmental protection, land and resources, agriculture, and planning before it can be used for suitable non-agricultural development and utilization.

Article 19 The people's governments at all levels shall take effective measures to encourage the research and development of biodegradable and reusable tableware and packaging in line with environmental protection requirements.

Prohibit the production, sale and business use of non-degradable disposable tableware and other non-degradable disposable plastic products and their composite products determined and announced by the provincial administrative department of economy and trade in conjunction with the provincial administrative department of environmental protection.

Units and individuals engaged in the recycling of waste plastics and fabrics shall take measures to prevent pollution of the environment during the recycling process.

Article 20 of the solid waste disposal to implement the polluter pays principle.

Solid waste units and individuals shall generate solid waste disposal of solid waste in accordance with relevant state environmental protection regulations and technical specifications, the inability to dispose of their own, should be entrusted to the lawfully established solid waste disposal unit disposal, and pay the disposal costs; inability to dispose of their own and not entrusted to the disposal of the law, the competent administrative department for environmental protection may designate the relevant units for disposal, disposal costs generated by the Solid waste units and individuals to bear the disposal costs.

The standard of disposal costs, the municipal price administrative department in conjunction with the relevant departments of environmental protection; of which the standard of disposal costs of domestic garbage can be developed by the county (city) price administrative department in conjunction with the relevant departments for the approval of the people's government at the same level.

Laws and regulations on the standard of disposal costs otherwise provided for, from its provisions.

Article 21 of the solid waste disposal facilities, shall comply with relevant state regulations and technical standards.

New construction, expansion, alteration of solid waste disposal units, its pollution prevention and control facilities should be designed at the same time as the main project, the same time the construction, and put into use at the same time; entrusted to the centralized disposal of solid waste disposal units, should build their own storage facilities.

Article 22 of the development and reform, economic and trade, planning, construction, land and resources and other relevant departments and disposal facilities of the local people's government, in accordance with their respective responsibilities to do a good job of centralized disposal of solid waste facilities, construction projects, planning and approval of project land and other security work.

Construction of centralized solid waste disposal facilities, should be consistent with environmental protection planning and national environmental protection provisions of relevant construction projects. Completed solid waste disposal facilities do not meet the relevant state regulations and solid waste pollution control technology standards, the competent administrative department of environmental protection shall order rectification.

Article 23 Where counterfeit or shoddy goods seized by the relevant administrative law enforcement departments need to be destroyed, they shall be disposed of in a manner consistent with the requirements of environmental protection, and open burning or unauthorized landfilling shall be prohibited; among them, those belonging to hazardous and harmful wastes shall be handed over to units designated by the competent administrative department for environmental protection for unified and centralized disposal.

The disposal costs of seized counterfeit and shoddy articles shall be borne by the responsible person concerned; if the responsible person is unclear or incapable of responsibility, the people's government at the same level shall bear the costs. Article 24 The people's governments at or above the county level shall formulate urban and rural living garbage management planning, increase the capital investment for the construction of living garbage disposal facilities, coordinate the construction of urban and rural living garbage collection, storage, transportation and disposal facilities, and realize the urban and rural living garbage disposal facilities ****build **** enjoy.

Prohibit the construction of backward technology, poor equipment, does not meet the requirements of environmental protection of domestic waste disposal facilities.

Article 25 The domestic garbage shall be removed in time, collected and transported in a classified manner, and shall be actively utilized in a rational manner and disposed of in a harmless manner.

Article 26 Cleaning, collection, transportation and disposal of urban household garbage, in accordance with the "Chinese People's Republic of *** and the State Law on Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Wastes", the State Council, "Regulations on the Management of Urban Amenities and Environmental Hygiene" and other laws and regulations.

Article 27 The cleaning, collection, transportation and disposal of rural domestic garbage shall be carried out in accordance with the principles of village collection, township transfer and county (city and district) disposal.

The people's governments of townships and villages shall coordinate the planning and organization of the construction of rural living garbage collection facilities, centralized garbage storage points and garbage transfer stations.

Rural areas in remote mountainous areas and islands that do not have the conditions for centralized disposal may, with the consent of the administrative department of environmental sanitation at the county level, dispose of domestic garbage harmlessly on the spot.

The people's governments at or above the county level and the township people's governments shall provide financial subsidies and support for the costs of cleaning, collecting, transporting and disposing of domestic garbage in rural areas.

Article 28 Units engaged in the development of new urban areas, the reconstruction of old areas and the development and construction of residential districts, as well as airports, wharves, stations, ports, parks, shopping malls, and other public **** facilities, places of operation and management units, shall, in accordance with the provisions of the state related to environmental sanitation, supporting the construction of or equipped with domestic garbage collection facilities.

Units and individuals engaged in transportation operations shall, in accordance with the relevant provisions of the state and province to collect and dispose of domestic garbage generated in transportation activities. Article 29 The provincial environmental protection administrative department shall, in accordance with the requirements of the national hazardous waste centralized disposal facilities, places construction planning, organization and preparation of the province's hazardous waste centralized disposal facilities, places construction planning, by the provincial development and reform of the administrative department of the articulation, balancing, and reported to the provincial people's government for approval and implementation.

People's governments at or above the county level shall, in accordance with the requirements of the centralized disposal of hazardous waste facilities, places construction planning, organization and construction of centralized disposal of hazardous waste facilities.

Article 30 It is prohibited to dump, pile up or scatter hazardous wastes at will.

It is prohibited for any unit or individual to illegally encroach upon or destroy hazardous waste storage and disposal sites and facilities.

Hazardous waste landfill operation and management unit shall establish a permanent file of hazardous waste landfill, landfill sites should be established to identify signs, and landfill to the environmental protection, land and resources, construction departments for the record.

Article 31 of hazardous wastes generated by the unit shall be declared and registered in accordance with law, and in accordance with the relevant provisions of the state to develop hazardous waste management plan, reported to the competent administrative department of environmental protection for the record.

Units engaged in the collection, storage, utilization and disposal of hazardous waste business activities shall apply for a hazardous waste business license from the competent administrative department for environmental protection in accordance with law.

It is prohibited to engage in the collection, storage, utilization and disposal of hazardous wastes without a business license or beyond the approved scope of the business license.

Article 32 The conditions for applying for a license to collect, store and dispose of hazardous wastes shall be implemented in accordance with the provisions of the State Council's Measures for the Administration of Hazardous Waste Licenses.

Units engaged in the use of hazardous waste business activities shall meet the following conditions, and apply to the provincial environmental protection administrative department for an operating license:

(1) two or more environmental engineering or related professional intermediate or higher title of technical personnel;

(2) have in line with the national or local environmental protection standards and safety requirements of the packaging tools, transit and temporary storage facilities, equipment, and storage facilities, equipment, qualified;

(c) with the use of hazardous waste categories of appropriate use of technology and techniques;

(d) to ensure the safety of hazardous waste utilization of rules and regulations, pollution prevention and control measures, and emergency rescue measures;

(e) the use of hazardous wastes in the process of solid waste have a Reasonable disposal program or measures.

Laws and administrative regulations on the use of hazardous wastes to apply for a permit to operate the conditions, from its provisions.

Article 33 A unit that generates, collects, stores, transports, utilizes and disposes of hazardous wastes shall train its staff and management personnel engaged in the collection, storage, transportation, utilization and disposal of hazardous wastes in the relevant laws and professional techniques, safety protection and emergency treatment and other knowledge.

Article 34 The transfer of hazardous wastes shall be submitted to the competent administrative department of environmental protection with the right of approval of the following materials:

(1) the name, type, characteristics, form, packaging, quantity, transfer time, the main hazardous wastes, such as composition and other basic information to be transferred hazardous wastes;

(2) the transport unit has the qualification of transporting hazardous cargoes materials;

(c) the receiving unit has the qualification to utilize and dispose of hazardous wastes and the proof of consent to accept;

(d) the utilization and disposal of hazardous wastes program.

The transfer of hazardous wastes within the administrative area of the city of the district, by the municipal environmental protection administrative department of the district approved; in the province across the district of the city transfer of hazardous wastes, by the transfer of municipal environmental protection administrative department of the district of the city of the district of the consent of the municipal environmental protection administrative department of the district of the acceptance of the approval of the approval; transfer of hazardous wastes across the province, by the administrative department of the provincial environmental protection department of the province of the consent of the provincial environmental protection administrative department of the acceptance of the consent of the The transfer of hazardous wastes across provinces shall be approved by the competent administrative department for environmental protection of the province in consultation with and with the consent of the competent administrative department for environmental protection of the province in the receiving place.

The municipal environmental protection administrative department in an area approved the transfer of hazardous wastes, shall promptly report the relevant approval documents to the provincial environmental protection administrative department for the record.

No unit or individual shall obstruct the cross-regional transfer, utilization and disposal of hazardous wastes in accordance with law.

Article 35 The need for multiple transfers of hazardous wastes within a year, the unit shall be December 31 each year to the administrative department of environmental protection has the right to approve the annual plan for the transfer of hazardous wastes for the following year. After the approval of the annual plan for the transfer of hazardous wastes, each time the transfer of hazardous wastes according to the plan can no longer be approved.

Hazardous waste transfer annual plan should include the type of hazardous waste to be transferred, characteristics, quantity, transportation units, receiving units, utilization and disposal programs, transfer time and frequency.

The transfer of hazardous wastes should be strictly in accordance with the approved annual transfer plan. Transfer of hazardous wastes in excess of the annual plan, or transfer of hazardous waste types, acceptance of the unit and the approved annual plan is inconsistent, should submit a separate application for transfer.

Article 36 of the approved transfer of hazardous wastes, the transfer shall be in accordance with relevant state regulations to fill in the transfer of hazardous wastes.

The transportation of hazardous wastes shall comply with the relevant provisions of laws and regulations.

The recipient of hazardous wastes shall utilize and dispose of hazardous wastes in accordance with the national standards and methods for the utilization and disposal of such hazardous wastes, and the competent administrative department for environmental protection of the place where the hazardous wastes are moved out and the place where the hazardous wastes are received shall strengthen the supervision of the transfer, utilization and disposal of hazardous wastes.

Article 37 The collection, transportation, storage and disposal of medical waste shall be carried out in strict accordance with the relevant provisions of laws, rules and regulations, the competent administrative department of health shall strengthen the supervision of the management of medical waste in health care institutions.

Environmental protection, the competent administrative department of health shall, in accordance with the statutory powers of medical waste collection, transportation, storage, disposal activities to implement supervision and management, and regularly on the disposal of medical waste disposal facilities for the prevention of environmental pollution and hygienic effect of testing and evaluation.

Prohibit the sale or recycling of medical waste.

Article 38 The principle of centralized disposal of medical waste.

Does not have the conditions of centralized disposal of medical waste in remote mountainous areas, islands in rural areas, medical and health institutions shall, in accordance with the requirements of the county-level health, environmental protection administrative departments, their own local disposal of medical waste. Self-disposal of medical waste, should strictly enforce the laws and regulations of the standards and requirements.

Health, environmental protection administrative departments shall strengthen the supervision and management of medical waste disposal activities.

Article 39 Hazardous wastes for which there is no clear responsible person or for which the responsible person no longer has the ability to assume responsibility shall be disposed of by units designated by the competent administrative department for environmental protection at the place where they are located in accordance with the relevant provisions and standards of the State, and the expenses required shall be borne by the people's government at the place where they are located.

Article 40 Units generating, collecting, storing, transporting, utilizing or disposing of hazardous wastes shall formulate precautionary measures against accidents and contingency plans and report them to the competent administrative department of environmental protection of the locality for record.

As a result of accidents or other unexpected events, resulting in serious pollution of the environment by hazardous wastes, the unit shall immediately take precautions, start the emergency plan to eliminate or reduce the pollution hazards to the environment, and timely notification of possible pollution hazards of the unit and the residents (villagers), and to the location of the environmental protection department and the relevant departments to report to the investigation and handling.

Article 41 In the event of serious pollution of the environment by hazardous wastes, threatening the life and property safety of the residents, or there is evidence to prove that the hazardous waste pollution accident may occur, the competent administrative department of environmental protection, or other supervisory and management departments of the prevention and control of solid waste pollution of the environment must immediately report to the people's government of the current level and the competent administrative department of the next higher level, and immediately rushed to the scene to take temporary control measures, investigation and treatment.

The people's government at or above the county level of the location shall promptly announce to the local residents (villages), and organize the relevant departments to take effective measures to evacuate the people as needed, control the scene, and order the cessation of operational activities that cause or may cause further pollution of the environment, and eliminate the hazards.

Article 42 In one of the following cases, the competent administrative department of environmental protection can be suspected of illegally collecting, storing, transporting, utilizing, disposing of hazardous waste equipment, premises, vehicles, items to be suspended, sealed:

(a) not on the spot suspension, sealing, will likely cause the evidence to be lost or illegally transferred;

(b) cause environmental pollution Or may cause major pollution.

The administrative department in charge of environmental protection to take temporary seizure, seizure measures, shall be approved by the head of the department, and issued a list of temporary seizure, seizure, and handed over to the parties to sign. If the party is not present or refuses to sign, the law enforcement officer shall indicate the situation on the list of temporary seizure, seizure.

The administrative department of environmental protection shall take measures to prevent hazardous wastes from polluting the environment or causing other damage.

Article 43 The period of temporary detention and seizure shall not exceed thirty days; the situation is complex, and the lifting of the temporary detention and seizure will cause environmental pollution or may cause significant pollution, approved by the person in charge of the administrative department of environmental protection, may be extended for thirty days.

Suspension, seizure of the expiration of the period or after investigation and verification of no violation of the law, the administrative department in charge of environmental protection to take measures of suspension, seizure shall promptly lift the suspension, seizure.

The temporary detention of equipment, means of transportation and goods, the competent administrative department of environmental protection shall be properly stored, and shall not be used or destroyed; caused damage, shall bear the responsibility for compensation.

Article 44 If a company engages in the utilization and disposal of hazardous wastes that are not listed in the national list of hazardous wastes but contain poisonous and harmful substances or are bound to produce poisonous and harmful substances in the process of utilization and disposal, it shall comply with the following conditions:

(1) there are storage, utilization and disposal facilities, equipment, technology and techniques in line with the requirements of environmental protection;

(2) there are more than two relevant professional and technical personnel; (3) there are more than two relevant professional and technical personnel; and (4) there are more than two relevant professional and technical personnel. ) There are more than two related professional and technical personnel;

(c) There are rules and regulations to ensure the safe utilization and disposal of hazardous wastes, pollution prevention and control measures and emergency response to accidents;

(d) Environmental protection laws and regulations stipulate other conditions.

The provincial environmental protection administrative department shall, in conjunction with the relevant provincial departments to develop and publish a list of hazardous wastes, to provide a unified identification of hazardous wastes and identification methods.

Hazardous waste disposal shall be disposed of in accordance with the relevant standards and requirements for environmentally sound disposal. Article 45 of electronic waste generated units and individuals, shall bear the responsibility for the prevention and control of e-waste pollution.

Electronic waste to implement the classification and collection, centralized dismantling, utilization and disposal.

The electronic waste referred to in these regulations, refers to the waste of electronic and electrical products, electronic and electrical equipment and their waste parts and components, as well as the state for the electronic waste of other waste items.

Article 46 engaged in the collection of electronic waste, dismantling, utilization and disposal of business activities of the unit shall establish a registration system for the operation of e-waste, a truthful record of the amount of e-waste, the source, flow and so on.

Article 47 of the people's governments at or above the county level should be based on local practice, integrated planning, and gradually establish a reasonable layout, convenient delivery and sale, the acquisition of an orderly electronic waste recycling network. Specific measures developed by the provincial people's government.

Article 48 is engaged in the dismantling and utilization of electronic waste business activities, shall meet the following conditions:

(a) with environmental protection requirements of the storage, dismantling sites and dismantling tools, facilities;

(b) a certain amount of dismantling, utilization of electronic waste technicians;

(c) dismantling, utilization of solid wastes generated during the process, there are in line with environmental protection requirements. Solid waste, there are in line with environmental protection requirements of the disposal conditions and measures;

(D) have to ensure the safe dismantling and utilization of regulations, pollution prevention and control measures and emergency response to accidents.

Failure to meet the conditions set out in the preceding paragraph, shall not engage in the dismantling of electronic waste, utilization of business activities.

Dismantling, utilization of electronic waste should comply with national and provincial regulations on environmental protection.

Dismantling, use of electronic waste or in the dismantling, use of waste generated in the process of hazardous waste, in accordance with laws and regulations on the use and disposal of hazardous wastes; dismantling, use of electronic waste or in the dismantling, use of waste generated in the process of hazardous waste, in accordance with the regulations on the use and disposal of hazardous waste. Article 49 violation of the provisions of these regulations, relevant laws and administrative regulations have administrative penalties, from its provisions.

Article 50 The competent administrative department of environmental protection or other solid waste pollution prevention and control of environmental supervision and management departments in violation of the provisions of these Regulations, one of the following acts, the people's government at this level or the people's government of the higher level of the relevant administrative department shall order rectification of the responsible supervisory personnel and other directly responsible personnel, by the unit or the relevant competent department shall be given administrative sanctions in accordance with law Constitutes a crime, shall be investigated for criminal responsibility:

(a) not in accordance with the law to make a decision on the licensing or processing of approval documents;

(b) found that the illegal behavior or received reports of violations of the law is not investigated and dealt with;

(c) violation of the implementation of the administrative penalties;

(d) violation of the provisions of Article 7 of these Regulations, the failure to establish the environmental emergencies (E) violation of the provisions of Article 14 of the Regulations, the handling of dead and diseased animals and poultry without due supervision and management responsibilities resulting in the spread of epidemics and other consequences;

(F) violation of the provisions of Article 41 of the Regulations, not in accordance with the provisions of the report or not take the necessary measures according to law, resulting in the expansion of the accident or delay in the accident treatment

(VII) to obtain a hazardous waste management license according to law or approved the use and disposal of hazardous wastes, does not fulfill the supervision and management responsibilities;

(VIII) does not fulfill the supervision and management of other acts of responsibility according to law.

Article 51 Violation of the provisions of these Regulations, one of the following acts, the administrative department in charge of environmental protection shall order the cessation of the illegal act, the deadline for rectification, confiscate the illegal income, impose a fine:

(1) violation of the provisions of paragraph 3 of Article 11 of these Regulations, the sale or transfer of imported solid waste;

(2) violation of the provisions of paragraph 3 of Article 37 of these Regulations (a) in violation of the provisions of Article 34 of these Regulations, the recycling of medical waste;

(c) in violation of the provisions of Article 44 of these Regulations, do not have the required conditions for the utilization and disposal of hazardous waste business activities;

(d) in violation of Article 48 of these Regulations, do not have the required conditions for the dismantling and utilization of electronic waste business activities.

The first of the preceding paragraph, a fine of 10,000 yuan or more than 100,000 yuan; the second and third of the preceding paragraph, a fine of 5,000 yuan or more than 50,000 yuan; the fourth of the preceding paragraph, a fine of 50,000 yuan.

Article 52 Violation of the provisions of the second paragraph of Article 17 of these Regulations, the contaminated soil is not cleaned up and disposed of, or cleaned up and disposed of does not meet the requirements of environmental protection and the development and utilization of land, the competent administrative department of environmental protection shall order the cessation of unlawful acts, and make corrections within a period of time; if no corrections are made within a certain period of time, the penalty shall be a fine of not less than 5,000 yuan and not more than 50,000 yuan.

Article 53 violation of the provisions of paragraph 2 of Article 19 of these Regulations, the production of non-biodegradable disposable tableware or other disposable plastic products and their composite products, by the competent administrative department of economy and trade ordered to stop the production of a fine of 10,000 yuan or more than 100,000 yuan; the sale and operation of the use of non-biodegradable disposable tableware or other disposable plastic products and their composite products by the administrative department for industry and commerce shall order correction, confiscate the plastic and its composite products, and impose a fine of less than thirty thousand yuan.

In violation of the provisions of the third paragraph of Article 19, the recycling of waste plastics and fabrics in the process of causing environmental pollution, the competent administrative department for environmental protection shall order the cessation of the illegal act, and impose a fine of less than 20,000 yuan.

Article 54 violation of the provisions of Article 20 of these Regulations, does not bear the disposal costs that should be borne according to law, the competent administrative department of environmental protection shall order a period of time to rectify the situation, and impose on behalf of the disposal costs of more than double or triple the following fine.

Article 55 violation of the provisions of Article 28, paragraph 1 of these Regulations, public **** facilities, places of operation and management of the unit does not support the construction of or equipped with domestic garbage collection facilities, by the competent administrative department of environmental sanitation ordered to make corrections within a specified period of time; failing to make corrections, shall be imposed a fine of less than thirty thousand yuan.

Article 56 Violation of the provisions of Article 30 of these Regulations, dumping, piling, scattering of hazardous wastes, illegal encroachment, destruction of hazardous waste storage, disposal sites and facilities, or landfill operation and management unit does not establish the landfill of the permanent archives, identification signs and report for the record, the competent administrative department of environmental protection shall order the cessation of illegal acts, a deadline for correction, and impose a fine of 10,000 yuan or more than 100,000 yuan A fine of ten thousand to one hundred thousand yuan.

Article 57 The people's governments at or above the county level may provide appropriate compensation for serious bodily injury caused by pollution of the environment by solid wastes, where the responsible person cannot be identified or is incapacitated. Article 58 The pollution prevention and control of liquid wastes shall be governed by these Regulations; however, the pollution prevention and control of wastewater discharged into water bodies shall be governed by the relevant laws and regulations.

Article 59 These Regulations shall come into force on June 1, 2006.