The word "Geng" means: you can still fight, you can still fight.
Turning into spring mud can protect flowers better. Turning into spring soil can also play a role in cultivating the next generation (and also cultivate the next generation).
source
Gong Zizhen, the Fifth Miscellaneous Poem of Ji Hai
original text
The vast sadness of parting extends to the setting sun, away from Beijing, riding a whip to the east, feeling that people are on earth.
I quit my job and go home, just like a flower falling from a branch, but this is not a heartless thing. It can be turned into the soil of spring and can also play a role in nurturing the next generation.
translate
The sadness of parting extends to the distant sunset. When I left Beijing, I felt like I was at the end of the world with a wave of my whip to the east.
I quit my job and went home, just like a flower falling from a branch, but it was not a heartless thing. It has become the soil of spring and can also play a role in cultivating the next generation.
Keyword annotation
Selected from the complete works of Gong Zizhen
Distinctive sadness: the sadness of leaving Kyoto, like waves, also means the author's inner injustice. Powerful: infinite.
Whip: The poet's whip. The East refers to the hometown of the East. Tianya: refers to the distance from Beijing.
Falling red: falling flowers. Flowers are distinguished by the red ones, so falling flowers are also called falling red.
Flower: a metaphor of a country. Namely: to.
Creation background
This group of poems was written in the 19th Century Sea of Daoguang in Qing Dynasty (1839). Gong Zizhen resigned this year, returned to Hangzhou from Beijing south, and then went north to pick up her family. On the way back and forth from north to south, he looked at the great rivers and mountains of the motherland and witnessed the people living in dire straits. He couldn't help being moved by what he saw, and his thoughts were full. He improvised one poem after another, and thus was born. On the way, Gong Zizhen wrote it down as soon as she felt it and threw it into the basket. He cherishes poetry, and 3 15 poetry does not lose the capital.
Appreciation of works 1
This poem, the fifth in Ji Hai's Miscellaneous Poems, describes the poet's mood when he left Beijing. Although with "mighty sorrow", it means that we still have to make final efforts for the country and the people.
The first two lyric narratives of this poem show the spirit of being bold and free and easy in infinite emotion. On the one hand, parting is sad. After all, after living in Beijing for many years, old friends are like clouds and the past is like smoke. On the other hand, parting is easy and pleasant. After all, I have escaped the shackles and can go back to the outside world to do other things. In this way, the sadness of parting and the joy of returning are intertwined, both "mighty parting" and "whipping the East"; There is daylight, the west and the vast horizon. These two paintings complement each other and make each other interesting, which is a true portrayal of the poet's mood that day. The last two sentences of the poem use falling flowers as metaphors to express their own thoughts, which naturally blend into the discussion in the image metaphor. "Turning into spring mud protects flowers more", the poet said and did the same. After the Opium War broke out, he wrote to Liang Zhangju, the governor of Jiangxi in Shanghai, many times to discuss state affairs, and hoped to join the shogunate to offer suggestions. Unfortunately, the poet died in Danyang Academy soon (only 50 years old), unable to realize his social ideal. What a pity.
"Falling red is not heartless, but turning into spring mud will protect flowers more." The poet turned from expressing his feelings of parting to expressing his ambition to serve the country. On the other hand, in the words of Lu You: "Scattered into mud, crushed into dust, only the fragrance remains." Falling in love originally refers to the flowers blooming on the branches, but it is not something without feelings. Even if it turns into spring mud, it is willing to cultivate beautiful spring flowers to grow. Not for the unique fragrance, but to protect the flowers. It shows that although the poet is divorced from officialdom, he still cares about the fate of the country and never forgets his ambition to serve the country, so as to express his enthusiasm for caring for the country until his death. Fully express the poet's strong feelings and become a famous sentence handed down from generation to generation.
This little poem combines political ambition with personal ambition, organically combines lyricism with discussion, and vividly expresses the poet's complex feelings. On poetry, Gong Zizhen once said that "poetry and people are one, there is no poetry outside people, and there is no one outside poetry" (Shu Tang Hai Qiu Poetry). His own creation is the best proof.
Objective: To express the complex feelings when he resigned from his post and left Beijing for a lawsuit, and to show the poet's strong character of not being afraid of setbacks and unwilling to sink, and his dedication to serving the country. The whole poem empathizes with things, with appropriate image, ingenious conception and profound meaning.
Appreciation of works ii
At that time, the author resigned angrily and left his relatives and friends, full of worries. The word "mighty" not only expresses sadness, but also contains all kinds of complicated thoughts and feelings, such as dissatisfaction with the society at that time, anger against the politicians and concern about people's lives.
"Great sadness left the day." The sadness of parting has spread all over the world, and it is hard to stop it. What's more, the mood of the poet at this time can be imagined as the sun sets. If we analyze its meaning with the phrase structure and take "leaving sorrow" as the central word, then "mighty" is the attribute of "leaving sorrow" and "daytime slanting" is the complement of "leaving sorrow". "It clears up in the daytime" means that the author returns to the south with sadness, because the sadness is trapped in his chest, so he feels that time passes quickly and the sun will set before he knows it. The choice of "daytime" instead of "sunset" coincides with the author's mood at that time, and also metaphor the social reality of the country's gradual decline at that time. In China's classical poems, poets often like to regard the sunset as a natural phenomenon, a fleeting symbol of youth, to express the pain of lovesickness or parting. "Hand in hand on the river beam, wandering at dusk" ("Ancient Poetry"); "I will think of you in the clouds, so think of me in the sunset" (Li Bai's Farewell to Friends); "Thinking about it, thousands of miles of smoke, dusk, and the sky is vast" (Liu Yong's "Yulinling"); "When the sun is setting, the willow blossoms are bright" (Xin Qiji's Fishing). Whining the whip eastward means the end of the world. "Singing Whip" refers to the poet's whip, and "East Finger" refers to the destination of this trip-hometown (Zhejiang). "Tianya" is still far from home. Where the whip is raised, the ends of the earth are in front, farther and farther away from the capital. In the Yuan Dynasty, Ma Zhiyuan wrote Qiu Si in Jing Tian Sand: "Old vines and old trees are faint crows, and small bridges and flowing water make people. The ancient road and the west wind are thin. When the sun sets, heartbroken people are at the end of the world. " Gong Zizhen's multi-level description method is similar to Ma Zhiyuan's "When the sun sets, heartbroken people are at the end of the world". It's just that Gong Zizhen's "whip refers to the East, which means the end of the world" does not directly say that he is a "heartbroken person".
Arguably, Gong Zizhen was dissatisfied with the lifeless life of the government of the Ministry of Rites, and resolutely resigned as the director of the Ministry of Rites, ready to go back to his hometown of Hangzhou to do something, leaving the capital alone. There was only a sense of breaking with the old forces and hatred, and there should be no mighty sadness. Liu Zao, a poet in the Tang Dynasty, wrote in the The Journey to the West: "Crossing mulberry dry water for no reason, but looking forward to Bingzhou as my hometown." He said that because he moved to a farther place, even the guest house became his hometown. The difference is that although Gong Zizhen is a native of Renhe (now Hangzhou) in Zhejiang Province, he has lived in Beijing since childhood and worked as a Beijing official in the Ministry of Rites and other institutions for more than ten years. Beijing has long been his second hometown. Although Gong Zizhen took the initiative to resign, the reason for her resignation was objectively because she was trapped in shackles and lived in poverty. She had no choice but to leave Beijing and go out of the capital. Therefore, "Far Away from Sorrow" contains a little sigh of official career, helplessness and political and ideological loneliness. Gong Zizhen had a close relationship with Ling Xiao, a prostitute at that time. One tenth of the themes in Ji Hai's Miscellaneous Poems are related to Ling Xiao, and one poem says that he is in love with "red as acacia and green as sorrow". Although Ling Xiao is not in the capital, in this case, it is difficult for him to bid farewell to his past life and reluctantly "leave his sorrow" with tears. It can be seen that the connotation of Gong Zizhen's "parting from sorrow" is rich, complicated and multifaceted.
Flowers flying at dusk dispelled the poet's sadness. Unfinished business, time flies, youth is gone forever, and the sun sets. I am out of Beijing this time and may not come back. As an expert in describing fallen flowers, poets love "exploring spring", "seeing off spring", flowers and perhaps watching them fall. He once said in "Song of Falling Flowers in the Western Suburb" that the flying begonia flowers are floating in the world. For example, Kunyang is invincible in the morning; If 84,000 heavenly daughters wash their faces, they pour rouge here. ""I also smell that the pure land is four inches deep, which is particularly charming in the dark. " Imagine, "There are endless flowers in Andrew's tree, and it takes 360 days for the flowers to bloom and fall after the rain clears. "He made so many wonderful metaphors about the fallen petal, but now, the poet suddenly feels like a fallen petal. After bidding farewell to Kyoto, the poet left the capital by carriage, and couldn't help it all the way. He expanded his imagination to the boundless falling flowers. The struggle of officialdom, heavy atmosphere, suffocating humanity and poor life, the poet completely integrated his life experience with falling flowers.
"Falling red is not heartless", the word "falling red" here. It plays an important role in the whole poem. It inherits the "mighty sadness", and the poet's sadness is embellished by the "mighty sadness", set off by the oblique sunlight and the horizon, and supported by the dynamic "falling red" that passes by from time to time. This stroke is hidden in the poem, so Falling Red is not only a supplement to the connotation of parting sorrow, but also a turning point, which frees the whole poem from parting sorrow and moves to a lower level, paving the way for the sublimation of the whole poem theme. At this time, the poet is considering protecting flowers. "Falling red" means falling flowers. The original meaning of the whole sentence is that the petals falling from the tree are not heartless things, but adhere to the surface, rot into mud, turn into spiritual souls, and raise the spring flowers of the year. The author compares himself to the circular law of nature, saying that although he resigned, he would still care about the future and destiny of the country. This philosophical remark conveys the admirable spirit of the poet "seeking politics even when he is not in his place", shows the poet's unparalleled determination, becomes a famous sentence through the ages, and inspires many people to "learn from the past and aspire to a thousand miles". Falling flowers is by no means a heartless waste. The poet resigned from the director of the Ritual Department in order to go to his hometown to take charge of the academy, call his disciples to give lectures, pass on his studies and thoughts to the students, enlighten them with enthusiasm for change and vision for the future, and do his last bit for the country and the people. Flowers fall from their roots and turn into spring mud, which can breed a new spring, and the color and fragrance can be dedicated to the latecomers. Poets are inspired by endless laws of nature. In nature, flowers bloom and fall, which is caused by wind and rain, and there is no emotion at all. Falling in love can't be said to be a "sentient thing" or a "heartless thing". Only when the poet completely combines his life experience with the fallen flower and moves his feelings to the fallen flower can the fallen flower have human feelings and become a sentient thing. Falling flowers are affectionate, which is manifested in brewing a new colorful world-"turning into spring mud to protect flowers." At this point, the poet finally grasped the chaotic thoughts like flying flowers, got rid of his troubles, rose to a solemn and sacred realm, and had a sense of mission of the times. "Turning into spring mud to protect flowers more" is Hua Fei's loneliness, and it is also a solemn and sacred oath for the poet to break away from corrupt officialdom and fight against the dark forces. For the country and the people, for the flowers, I will devote myself to turning into spring mud.
Ancient poets described the fallen flowers, one is complaining about others, complaining about the east wind, sighing about the years and sighing at the fallen flowers. "Running water in spring is heaven and earth" (Li Yu's "Langtaosha"); "Flowers from Shui Piao to water, one kind of acacia, two places of leisure" (Li Qingzhao's "A Plum"); Lin Daiyu buries flowers in A Dream of Red Mansions: "According to the person who buries flowers today, who did he know when he buried flowers?" Du Mu's "Golden Valley Garden" even compares the falling flowers to the beauty of falling from a building: "Prosperous things scatter fragrant dust, and flowing water is ruthless; At sunset, the east wind complains about birds, and falling flowers are still like falling downstairs. " The natural scene where the wind blows and the flowers fall silently is associated with the beauty falling from the building. Comparing the pink petals falling from the branches with the pink girl falling from the building implies the sigh that the beauty is like a flower, the beauty is unlucky, and once the beautiful things are lost, it satirizes the tragic ending of "Jinguyuan" in Shichong, and compares the falling flowers with the beauty falling from the building, which is somewhat sad and full of strong sentimental feelings. Another description of fallen flowers as a natural landscape is also full of high spirits. "Petals come with the wind, far away from the running water" (Liu Shenxu's "Queti"); "Spring City is Full of Flowers" (Han Yi's Cold Food); "Flowers are still in spring" (Yu Yue's poem), as well as Meng Haoran's "Dawn in the Spring" and "But now I remember that night, the wind and rain, I don't know how many flowers have been folded". I only see childlike innocence and romantic interest, but I don't hurt the spring and cherish flowers. Some are full of vitality, and some show great excitement in decline. However, whether it is "flowers are flying all over the sky in spring" or "flowers are still in spring", it is slightly inferior to Gong Zizhen's "falling red is not ruthless, turning into spring mud to protect flowers". Even if it turns into spring mud, it is willing to cultivate beautiful spring flowers to grow. Not for the unique fragrance, but to protect the flowers. It shows that although the poet is divorced from officialdom, he still cares about the fate of the country and never forgets his ambition to serve the country, so as to express his enthusiasm for caring for the country until his death. Fully express the poet's strong feelings and become a famous sentence handed down from generation to generation.
This little poem combines political ambition with personal ambition, organically combines lyricism with discussion, and vividly expresses the poet's complex feelings. On poetry, Gong Zizhen once said that "poetry and people are one, there is no poetry outside people, and there is no one outside poetry" (Shu Tang Hai Qiu Poetry). His own creation is the best proof.
Appreciation of works 3
This poem was written in 1839 (Jihai in the lunar calendar) and is the representative work of the poet. That year, the poet resigned and returned to his hometown in the south, and later took his family to the north. On the way back and forth, he wrote this large-scale quatrain poem which can be called a swan song. This group of poems recalled what they saw and heard, recalled the past, expressed their feelings, artistically reproduced and reflected their rich experiences in life, thoughts, friends, official records and writings, which marked that the poet's ability to understand society and criticize reality reached a new level in his later years. On the eve of the Opium War, the poem was quite worrying about the country. This poem shows the poet's determination to resign, his belief and mission of serving the country, and his lofty spirit of devoting himself to the ideal of reform. It is optimistic, vivid and full of artistic charm.
This poem is one of the author's most famous masterpieces. Its significance is mainly reflected in two aspects, one is to express the sadness of returning to the south from Beijing, the other is to express his determination to serve the country despite his resignation, revealing the author's profound and rich thoughts and feelings.
The poems "falling red" and "turning into flowers" are classic and famous sentences that have always been sung. On the one hand, they are the poet's voice, on the other hand, they can also be an excellent portrayal of lofty moral realm in a broad sense. In order to express rich parting feelings, the poet used the word "mighty" to describe "parting feelings", which not only strengthened the meaning of "sorrow". It also reflects the poet's wild and deep inner thoughts and personality characteristics, and is a typical poet here. The next sentence, "Singing Whip", is just the right use of the previous poetry bureau, forming two artistic effects that echo each other, as if you can feel the poet's mood in this scene at this moment. Finally, he used a pen to express his feelings with vivid metaphors, making the whole poem seamless and touching.
The first two lyrical narratives in the poem show the spirit of boldness and freedom in infinite emotions. On the one hand, parting is sad. After all, after living in Beijing for many years, old friends are like clouds, and the past is like smoke. On the other hand, parting is easy and pleasant. After all, I escaped from the suffocating cage and could do something else in the outside world. In this way, the sadness of parting and the joy of returning are intertwined, which is both "mighty parting" and "beyond the reach of the whip"; There are both oblique sunlight and a broad horizon. These two paintings complement each other and make each other interesting, which is a true portrayal of the poet's mood that day.
The last two sentences of the poem use lotus flowers as a metaphor to show one's mind.
This poem combines political ambition with personal ambition, organically combines lyricism with discussion, and vividly expresses the poet's complex feelings.
"Worrying about the daytime" wrote the poet's mood when he left Beijing. The poet left Beijing and witnessed the decay of the Qing dynasty. He was unwilling to go along with the feudal forces and resigned and returned to his hometown. But he is still worried about the fate of the country and the fate of the feudal ruling class. "Vast" originally refers to the huge water potential, and here it means "worry". Li Yu once wrote: "How much sorrow can there be, just like a river flowing eastward." & ampnbsp The poet prides himself on the sadness of Li Yu's death and imprisonment, which shows the depth of his sorrow. In order to foil his sadness, the poet chose to leave Beijing in the evening. Ma Zhiyuan Sanqu "When the sun sets, heartbroken people are at the end of the world." Set off sadness with the evening scene. The poet vividly expressed his sadness through metaphor and contrast. Although this sentence is not sad, it can also show the poet's anxiety about leaving Beijing. Tianya refers to the poet's hometown-Hangzhou. With a wave of his whip, he left Beijing until the end of the world &; Nbsp; I finally returned to Beijing to show the sadness and sadness of parting in an exaggerated way, which was inclusive but not revealed. "Falling red is not heartless, but turning into spring mud will protect flowers more." The poet turned from expressing his feelings of parting to expressing his ambition to serve the country. Falling in love originally refers to the flowers blooming on the branches, but it is not something without feelings. Even if it turns into spring mud, it is willing to cultivate beautiful spring flowers to grow. Not for the unique fragrance, but to protect the flowers. The poet compares himself to a fallen flower, which shows that although he is divorced from the officialdom, he still cares about the fate of the country and never forgets his ambition to serve the country. He fully expresses his strong feelings and becomes a famous sentence handed down from generation to generation.
Brief introduction of the author
Gong zizhen (1August 22, 792 ~ 184 1 September 26, 2000) was a thinker, writer and reformist pioneer in the Qing dynasty. Promoted at the age of 27, Jinshi at the age of 38. He used to be cabinet secretary, director of Zongrenyuan, and director of etiquette department. He advocated abolishing graft and resisting foreign aggression, and once fully supported Lin Zexu to ban opium. He resigned at the age of 48 and returned to the south. The following year, he died suddenly at Yunyang Academy in Danyang, Jiangsu. His poems advocated "changing the law" and "changing the painting", exposed the corruption of the Qing rulers, and were full of patriotic enthusiasm. They were praised by Liu Yazi as "the first class in three hundred years". He is the author of Ding 'an Anthology, with more than 300 articles and nearly 800 poems. Today's collection is the complete works of Gong Zizhen. Ji Hai's Miscellaneous Poems ***3 15.